| The year 2007 saw further strengthening of the knowledge and evidence base available to all partners. | В 2007 году наблюдалось дальнейшее укрепление информационно-аналитической базы, доступ к которой имеют все партнеры. |
| It is information that is available to the Kenya Government. | Правительство Кении имеет доступ к этой информации. |
| An Intranet site is available to all staff providing guidance, information and examples of good practice. | Все сотрудники имеют доступ к сайту внутренней информационной сети, на котором размещаются инструкции, информация и примеры эффективной практики. |
| If special information is needed, this shall be made freely available. | При необходимости получения специальной информации к ней предоставляется беспрепятственный доступ. |
| These data will be freely available on the Eurostat's web page to everyone interested in them. | Свободный доступ к этим данным будет открыт для всех, кто в них заинтересован, на веб-странице Евростата. |
| The newsletter could either be disseminated by e-mail to subscribed users or be freely available on the Clearing House website. | Информационный бюллетень можно было бы либо распространять среди зарегистрированных пользователей по электронной почте, либо предоставлять к нему свободный доступ на веб-сайте Информационного центра. |
| Free wireless internet connection is available in all rooms. | Во всех номерах предоставляется бесплатный беспроводной доступ в Интернет. |
| Agent Noh will make the files available for you to review. | Агент Ноа сделает тебе доступ к этим файлам. |
| We can access all surveillance available to any government agency. | У нас есть доступ ко всем камерам, правительственных служб. |
| These are available to all Member States in English and French on the Peacekeeping Resource Hub website. | Доступ к этим материалам на английском и французском языках открыт для всех государств-членов на веб-сайте Информационного центра по вопросам поддержания мира. |
| The right to the truth implies that the State has an obligation to give full access to information available, allowing the tracing of disappeared persons. | Право на установление истины подразумевает обязанность государства предоставить полный доступ к имеющейся информации, позволяющей проводить розыск исчезнувших лиц. |
| Women and men have equal access to all available judicial services. | Женщины имеют наравне с мужчинами доступ ко всем существующим юридическим услугам. |
| Significant amounts of information are readily available from the GEF website, which is well-organized and comprehensive. | На веб-сайте ФГОС можно получить беспрепятственный доступ к большому объему информации, должным образом организованной и всеобъемлющей. |
| Make information on workplace chemicals from intergovernmental organizations readily and conveniently available at no charge to employers, employees and Governments. | Обеспечение для работодателей, работников и государственных органов возможности в оперативном и удобном для них порядке получать бесплатный доступ к имеющейся у межправительственных организаций информации о химических веществах, присутствующих на рабочих местах. |
| While large amounts of data are available in individual countries, these data are spread among different institutions and not easily accessible. | На страновом уровне имеется огромное количество данных, однако доступ к этим данным сопряжен с трудностями в силу того, что они рассредоточены между различными учреждениями. |
| Access to nonredacted statements of case affords a full review of available information and public decisions enhance transparency. | Доступ к неотредактированному изложению дела позволяет в полной мере ознакомиться с имеющейся информацией, а открытый характер решений обеспечивает прозрачность. |
| Information is available through the national central bureaux of Interpol and the regional intelligence liaison offices of WCO. | Доступ к информации можно получить через центральные национальные бюро Интерпола и региональные отделения связи и оперативной информации ВТО. |
| Emphasis should be put on identifying the most pertinent information that is readily available. | Особое внимание следует уделить выявлению наиболее актуальной информации, к которой можно легко получить доступ. |
| A database with court decisions is available electronically for a fee (). | Обеспечен бесплатный электронный доступ к базе данных решений судов (). |
| Only central access to the application is available from designated United Nations locations. | Имеется лишь централизованный доступ к программе из определенных точек в системе Организации Объединенных Наций. |
| Both levels of government work to ensure that a coordinated system of health care is available to all Australians. | На обоих уровнях управления ведется работа по обеспечению того, чтобы все австралийцы имели доступ к скоординированной системе здравоохранения. |
| The full reports should be communicated to the operator and be publicly available within two months of the inspection taking place. | Полные тексты отчетов должны сообщаться оператору предприятия и поступать в открытый доступ в течение двух месяцев после инспектирования. |
| It should be noted that the education system in El Salvador is available to indigenous children without any discrimination. | Следует отметить, что в Сальвадоре дети из числа коренных народов имеют доступ к системе образования без какой бы то ни было дискриминации. |
| Food supplies were generally available immediately after the end of the war, despite the aerial and sea embargo. | Как правило, доступ к продовольствию имелся сразу же после окончания войны, несмотря на сохранение воздушного и морского эмбарго. |
| Basic human rights literature was available to students at universities and to NGOs. | В университетах и в НПО студенты имеют доступ к основной литературе по правам человека. |