Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Available - Доступ"

Примеры: Available - Доступ
The Committee is also concerned that obstacles to the access to justice of the victims of such crimes include the insufficient knowledge by judges and prosecutors of the Palermo Protocol and that no interpretation services are reportedly available to the victims in trafficking trials. Комитет также обеспокоен тем, что одним из препятствий, закрывающих доступ к правосудию для жертв таких преступлений, является недостаточное знание судьями и прокурорами Палермского протокола и отсутствие какого-либо доступа к переводческим услугам для потерпевших в ходе рассмотрения дел о торговле людьми.
Detainees are permitted an opportunity to challenge the evidence that is the basis for their detention, to call reasonably available witnesses, and to have the assistance of personal representatives who have access to all reasonably available relevant information (including classified information). Задержанным предоставляется возможность оспорить доказательства, которые являются основой для их содержания под стражей, вызвать имеющихся на разумной основе свидетелей и воспользоваться помощью личных представителей, которые имеют доступ ко всей имеющейся на разумной основе соответствующей информации (включая конфиденциальную информацию).
DPI opened its files to the Centre for Human Rights and requested all United Nations Information Centres and Services to send information on, and copies when available, of the different language versions available in their offices to the Centre for Human Rights. ДОИ предоставил Центру по правам человека доступ к своим архивным материалам и просил все информационные центры и службы Организации Объединенных Наций прислать Центру по правам человека информацию об имеющихся в их отделениях текстах Декларации на различных языках и, по возможности, экземпляры таких текстов.
Since the 1996 third regular session, all Board documents are posted on the WFP Internet website when available in all the Board's official languages, with an access password available to all WFP membership. Со времени проведения третьей очередной сессии 1996 года все документы Совета помещаются на страницу МПП в сети Интернет, когда они имеются на всех официальных языках Совета, и все члены МПП имеют доступ к ним с помощью пароля.
Access to social assistance is available to those who have a public health insurance number in the province; in other words, if someone is eligible for funded health services and meets the financial criteria, social assistance is also available. Доступ к социальной помощи обеспечен лицам, имеющим номер государственного медицинского страховании в провинции; иными словами, если какое-либо лицо имеет право на субсидируемое медицинское обслуживание и отвечает финансовым критериям, оно также имеет доступ к социальной помощи.
In order to improve access to information on available assistance and capacity needs as well as to ensure that offers of assistance match the demand, compilations and databases of available assistance and needs could be developed and disseminated through the relevant international organizations. Чтобы улучшить доступ к информации об имеющихся механизмах помощи и потребностях в потенциалах, а также обеспечить соответствие предложения помощи спросу, можно разработать и распространить через посредство соответствующих международных организаций компиляции и базы данных об имеющейся помощи и потребностях.
In PNG, while access to public solicitors is technically free and in theory available, in reality access to such services is minimal due to inadequate human resources and insufficient government funding allocations. В Папуа-Новой Гвинее доступ к услугам государственных стряпчих, хотя он и является теоретически свободным и технически бесплатным, в действительности ограничен из-за отсутствия надлежащих людских ресурсов и недостаточных финансовых ассигнований, выделяемых правительством.
In the five years since the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS by the General Assembly, Guatemala has made major progress and is moving rapidly to ensure that access to essential HIV testing and treatment is available to every woman in prenatal care. На протяжении пяти лет, прошедших со времени принятия Генеральной Ассамблеей Декларации о приверженности делу борьбы ВИЧ/СПИДом Гватемала добилась значительных успехов и быстро продвигается к тому, чтобы обеспечить такой доступ к необходимому тестированию на наличие ВИЧ и к лечению всех женщин во время предродового ухода.
For the treatment of common illnesses and injuries, access to qualified medical personnel who are regularly stocked with basic medication and who are within one hour's walk or drive away is available to all inhabitants. Для лечения общих заболеваний и травм населению гарантирован доступ к квалифицированному медицинскому персоналу, который регулярно обеспечивается основными лекарственными препаратами и находится в пределах одного часа ходьбы или езды от больного.
Target 5.4: ensure that opportunities for technical and vocational education and skills training are available to all youth by 2015 Показатель 5.4: к 2015 году обеспечить, чтобы все молодые люди имели доступ к профессионально-техническому образованию и профессиональной подготовке
In early 2011, the Ministry of Finance launched a transparency portal to make budget, procurement, aid transparency and results available to the public. В начале 2011 года министерство финансов создало Портал транспарентности, предоставив общественности доступ к данным, касающимся бюджета, закупочной деятельности, транспарентности помощи и результатам.
It was said that, while as a legal matter that text, which provided an example as to how the arbitral tribunal might make information available under that paragraph, was not necessary, it did provide useful guidance to arbitral tribunals. Было отмечено, что, хотя в качестве правового вопроса этот текст, в котором приводится пример того, каким образом арбитражный суд может предоставлять доступ к информации согласно этому пункту, не является необходимым, он тем не менее служит полезным указанием для арбитражных судов.
The combined delivery reports for the third quarter were available in the system, in accordance with the schedule, except that country offices had yet to print, sign and share the signed reports with the implementing partners for their signature. К сводным отчетам об исполнении за третий квартал доступ в системе предоставлялся в соответствии с графиком, однако страновые отделения еще должны были напечатать и подписать доклады, а затем направить их партнерам-исполнителям на подписание.
In the case of specific, large-scale disasters, the portal also makes available relevant information generated by a variety of institutions to serve as a "one-stop shop" for those in the emergency response community in charge of responding to such disasters. В случае конкретных крупномасштабных бедствий портал также предоставляет доступ к соответствующей информации, полученной от целого ряда учреждений, выполняя функцию единого комплексного центра для специалистов сообщества, занимающегося вопросами экстренного реагирования, которые отвечают за принятие мер реагирования на такие бедствия.
(e) Promptly investigate and prosecute alleged human rights violations committed by the military and other armed groups; and make information on cases and outcomes publicly available; ё) безотлагательно расследовать и преследовать в судебном порядке сообщения о нарушениях прав человека, совершенных военнослужащими вооруженных сил и других военных формирований; предоставить в свободный доступ информацию об этих делах и их итогах;
At that session, the Commission confirmed its decisions taken at the forty-fifth session as regards a trial use of digital recordings and also agreed that digital recordings at sessions of UNCITRAL working groups should be provided and made publicly available by default. На этой сессии Комиссия подтвердила свои решения, принятые на сорок пятой сессии в отношении использования цифровых записей на экспериментальной основе, а также согласилась с тем, что цифровые записи сессий рабочих групп ЮНСИТРАЛ должны обеспечиваться и поступать в открытый доступ автоматически.
Storing enterprise information in both data centres is beneficial to the Organization from a disaster recovery and business continuity standpoint, in that if the centre at Brindisi becomes unavailable, the application will still be fully available to the users from the centre at Valencia. Хранение общеорганизационной информации в обоих центрах хранения и обработки данных выгодно Организации с точки зрения деятельности по послеаварийному восстановлению и обеспечению бесперебойного функционирования систем, поскольку, если центр в Бриндизи становится недоступным, пользователи по-прежнему смогут иметь полный доступ к Центру в Валенсии.
The State party should also ensure that any individual who has suffered harm as a direct consequence of enforced disappearance has access to all available information which might be useful to determining the whereabouts of the disappeared person, as well as to fair and adequate compensation. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы любое лицо, пострадавшее непосредственно в результате насильственного исчезновения, имело доступ ко всей существующей информации о местонахождении пропавшего, а также имело возможность получить справедливую и адекватную компенсацию.
The Committee notes that the communicant had access to administrative procedures provided by the Party concerned and finds that in these procedures the requests for information, given the information available to the Party concerned at the time of the request, were adequately considered. Комитет отмечает, что автор сообщения получил доступ к административным процедурам, предусмотренным соответствующей Стороной, и считает, что в рамках этих процедур просьбы о предоставлении информации, учитывая ту информацию, которой обладала соответствующая Сторона на момент отправления запроса, были рассмотрены адекватным образом.
The above is without prejudice to the internationally recognized legitimate exceptions to this requirement, such as undue delay, unavailability of local remedies, manifest inability of the person to pursue available remedies, or an express waiver by the State. Вышеизложенное имеет силу без ущерба для международно признанных исключений, позволяющих законным путем обойти это требование, как то: необоснованная задержка, недоступность внутренних средств правовой защиты, явная невозможность лица получить доступ к имеющиеся средствам правовой защиты и наконец, прямо выраженный государством отказ.
Improving recognition of unpaid care work also necessitates making the data collected available and accessible, and informing and sensitizing public officials and the general public about the distribution, importance and effects of such work. Для более широкого признания неоплачиваемой работы по уходу необходимо также обеспечить доступ к полученным данным, а также предоставлять государственным должностным лицам и общественности информацию о распределении, важности и значении такой работы и проводить с ними разъяснительную работу.
Alternatives to PFOS for impregnation or coating of textiles, leather and carpets as well as coating agents were well known and there was a good access of data available for further evaluations on health and environment. Альтернативы ПФОС для целей импрегнирования или окраски изделий текстильной и кожевенной отраслей, а также ковров и покровных веществ хорошо известны, и имеется свободный доступ к данным для проведения дополнительных оценок воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
For material available in electronic format only, a hard copy should be archived and the location where such material may be accessed cited, and a soft copy sent to the secretariat for archiving. Для материалов, предоставляемых исключительно в электронном формате, следует заархивировать их распечатку с указанием места, где можно получить доступ к упоминаемому материалу, а электронную копию следует направить в секретариат для архивирования.
Given that access to remedy is an aspect of States' obligation to protect, however, States' inability or unwillingness to hold transnational corporations accountable may lead to a lack of available and effective remedies against the corporations. Учитывая, что доступ к средствам защиты является одним из аспектов обязательства государств обеспечивать защиту, отсутствие возможностей у государства или его нежелание привлекать транснациональные корпорации к ответственности может, тем не менее, привести к отсутствию доступных и эффективных средств защиты против действий корпораций.
The two departments will work with Member States to uphold the standards of performance of all personnel serving in peacekeeping operations and to ensure that missions have access to the same technologies available to many Member States. Эти два департамента будут работать с государствами-членами, стремясь обеспечивать выполнение всеми членами персонала в составе операций по поддержанию мира своих должностных обязанностей в соответствии с установленными стандартами, а также доступ миссий к таким же технологиям, которые используются многими государствами-членами.