| Also, countries needed to enhance capacity so that relevant educational materials would become available on the Internet, including interactive programmes. | Кроме того, странам необходимо укрепить свой потенциал, с тем чтобы обеспечить доступ к соответствующим образовательным материалам, включая интерактивные программы, через сеть Интернет. |
| More than 10,000 refugees had received skills training, basic services were provided and micro-credit schemes were available to promote employment. | Более 10 тыс. беженцев прошли профессиональное обучение; обеспечиваются основные виды обслуживания и доступ к схемам микрокредитования, разработанным в целях содействия занятости. |
| India is also unilaterally making available duty-free and quota-free market access for goods from 34 least developed countries (LDCs) in Africa. | Индия также в одностороннем порядке предоставляет товарам из 34 наименее развитых стран Африки беспошлинный и неквотируемый доступ на свой рынок. |
| Women and young adults may have access to education or employment opportunities that were not available in their area of origin. | Женщины и молодежь могут получить доступ к образованию или работе, которого они были лишены в исходных местах проживания. |
| In Somali society, women have limited access to information and services to prevent HIV infection; available data show that prevalence is increasing. | Женщины в Сомали имеют ограниченный доступ к информации и услугам в области профилактики ВИЧ; имеющиеся данные свидетельствуют о том, что инфицированных становится все больше. |
| Meaningful access to asylum further requires available legal aid and representation. | Полноценный доступ к получению убежища также требует обеспечения юридической помощи и представительства. |
| Securing this service in fragile post-conflict settings is often difficult owing to the lack of available, reliable service providers on the ground. | Доступ к этой услуге в нестабильных постконфликтных условиях часто затруднен вследствие нехватки надежных провайдеров на местах. |
| UNSPSC is available free to the public for use and printing with no copyright restrictions. | К ССКТУ ООН обеспечивается не ограниченный авторскими правами бесплатный общий доступ для ее использования и распечатки данных. |
| Regulated institutions and government agencies also have electronic access to publicly available Internet sources. | Подпадающие под регулирование учреждения и правительственные ведомства также имеют электронный доступ к открытым Интернет-ресурсам. |
| Contact details are available on the Convention website with password-protected access. | Информация для контактов размещена на сайте Конвенции, доступ к которому защищен паролем. |
| For the last few years it is available on the Internet (). | В последние несколько лет к нему можно получать доступ через Интернет (). |
| Legal aid was available to all persons without resources upon their being taken into custody. | Всем лицам из малоимущих семей, в случае их ареста, будет предоставляться доступ к услугам адвокатов. |
| Access to free contraception is available from Family Planning Clinics, Pharmacies, GP practices and voluntary organisations. | Доступ к бесплатным контрацептивам обеспечивается в центрах планирования семьи, аптеках, кабинетах ВОП и добровольных организациях. |
| Access to and provision of goods and services that are available to the public, including housing. | Доступ к публично предоставляемым товарам и услугам, включая жильё, а также обеспечение ими. |
| Despite resource limitations, the poor are afforded free access to available health services. | Несмотря на ограниченность ресурсов, бедным слоям населения предоставляется бесплатный доступ к медицинскому обслуживанию. |
| All current tax laws, regulations and forms are available online, together with a number of explanatory guides. | Они имеют доступ в онлайновом режиме ко всем действующим законам, положениям и формулярам в области налогообложения, а также к ряду пояснительных инструкций. |
| The data are relayed and made publicly available within hours of collection (see). | Данные передаются и поступают в открытый доступ в течение нескольких часов после сбора (см.). |
| Integrated services - medical, psychological, social and legal - are increasingly available for victims/survivors of violence against women. | Расширяется доступ жертв/пострадавших от насилия в отношении женщин к комплексным услугам, включая медицинскую, психологическую, социальную и правовую помощь. |
| There is a parallel need to make first-line and second-line antiretroviral treatment available at reasonable prices. | Параллельно существует необходимость обеспечить доступ по сходным ценам антиретровирусной терапии первого и второго рядов. |
| More medicines are available for children, including those infected by HIV/AIDS. | Дети получают больший доступ к медикаментам, в том числе дети, инфицированные ВИЧ/СПИДом. |
| The number of health workers should be collected, centralized and made publicly available. | Необходимо наладить сбор и централизованную обработку данных о числе работников здравоохранения и обеспечить к ним открытый доступ. |
| We continue to make these reports available to the public, both in printed and electronic media. | Общественность имеет доступ к докладам как в печатном, так и в электронном виде. |
| Access to health care was generally available regardless of immigration or health funding eligibility status. | Доступ к здравоохранению предоставляется в целом независимо от иммиграционного статуса или возможности пользоваться дотацией на медицинское обслуживание. |
| It is similarly prohibited to make any such materials, items or locations accessible or available to others. | Запрещается также предоставлять другим людям доступ к таким материалам, предметам или местам или передавать их в распоряжение других людей. |
| Reports presented to the Executive Board will be made publicly available by the Strategic Approach secretariat. | Широкий доступ к докладам, представляемым Исполнительному совету, будет обеспечиваться секретариатом Стратегического подхода. |