Unlike the Grand Temple (of which public tours are available daily) the other 23 temples (and the rehearsal temples) are not normally open to the public, as they are in constant demand by private London Lodges and Chapters for their regular meetings. |
В отличие от Великого храма (в который есть ежедневный доступ для экскурсий) другие 23 храма обычно не открыты для общественности, так как они находятся в постоянном использовании со стороны лондонских лож и капитулов для их регулярных встреч. |
The Contracting Parties shall facilitate the exchange of information, from all publicly available sources, relevant to the conservation and sustainable use of biological diversity, taking into account the special needs of developing countries. |
Деятельность механизма осуществляется с помощью той организационной структуры, о которой Конференция Сторон, возможно, примет решения на ее первом совещании. Для целей настоящей Конвенции Конференция Сторон определяет меры, стратегию, программные приоритеты и критерии, регулирующие доступ к таким ресурсам и их использование. |
Guest bedrooms measure 22m² and junior suites measure 44m² and feature individual climate control, soundproof windows, secured high-speed Internet connection, both wired and wireless, available at an extra cost. |
В номерах площадью 22 м² и люксах Джуниор площадью 44 м² имеется индивидуальная система климат-контроля и звукоизолирующие окна. За дополнительную плату предоставляется безопасный высокоскоростной проводной и беспроводной доступ в Интернет. |
Copies of the report and, in due course, of the text of the oral examination will be placed in the Library of both Houses of Parliament and made freely available to those outside Parliament, including in non-governmental organizations, who wish to receive a copy. |
Экземпляры текста настоящего доклада и в свое время текста отчета о его устном рассмотрения поступят в библиотеку обеих палат парламента, и к ним будет предоставлен свободный доступ всем желающим получить их за его пределами, включая неправительственные организации. |
In addition, an address-naming convention has been established for missions, making Internet available through the United Nations electronic-mail (e-mail) facility, enabling missions to interchange messages and documents world wide with anyone who has an Internet address. |
Помимо этого, для постоянных представительств была разработана система абонентских адресов, обеспечивающая им доступ к сети ИНТЕРНЕТ через систему электронной почты Организации Объединенных Наций, что позволяет постоянным представительствам обмениваться сообщениями и документацией с любым абонентом во всех странах мира, имеющим свой адрес в сети ИНТЕРНЕТ. |
But now that we're switching to merging medical data, making it available electronically, we can crowd source thatinformation, and now as a physician, I can access my patients' datafrom wherever I am just through my mobile device. |
Но сегодня мы переходим на объединение медицинскойинформации, делаем её доступной в электронном виде, мы можемраспределить обработку этой информации. Как у терапевта, у меняесть доступ к информации о мом пациенте независимо от моегоместонахождения через моё мобильное устройство. |
Their role is essentially to provide a meeting place and a link between the government and civil society/the general public as well as to provide access to available environmental information. |
Их роль главным образом заключается в том, чтобы обеспечивать место для проведения встреч и служить связующим звеном между правительством и гражданским обществом/общественностью, а также в том, чтобы предоставлять доступ к имеющейся экологической информации. |
The new CEB web site provides no reference or access to documents and makes no reference to ACC/CEB documents available on ODS. |
На новом веб-сайте КССР не дается никаких отсылок и не обеспечивается доступ к документам, а также нет никаких указаний на наличие документов АКК/КССР в СОД. |
If your computer is connected to a local network with several printers or several output devices are connected to this computer, you will have to choose one of the available printers to do the job. |
Если компьютер подключен к локальной сети с несколькими принтерами или к самому компьютеру подключено более одного устройства вывода, то перед началом печати требуется из всех принтеров, к которым имеется доступ, выбрать нужный. |
AWE is a set of application programming interfaces (APIs) to the memory manager functions that enables programs to address more memory than the 4 GB that is available through standard 32-bit addressing. |
АШЕ представляет собой набор интерфейсов прикладного программирования (API) для функций диспетчера памяти. Применение интерфейсов AWE позволяет приложениям получать доступ к памяти за пределами 4 ГБ, доступных при использовании стандартной 32-разрядной адресации. |
To be able to pay for products and Services available on the ABBYY Online Portal and to have access to the features not accessible to unregistered users, You must complete Registration. |
Для того чтобы иметь возможность оплачивать товары и услуги Портала, а также с целью получить доступ к функциям, недоступным для незарегистрированных посетителей Портала, Пользователь должен пройти Процедуру Регистрации. |
No one has ever created such an easy and effective business package available for use by anyone with Internet access! |
Никто еще не создавал такого простого и эффективно работающего бизнес-пакета, пользоваться которым с первого дня может любой человек, имеющий доступ в Интернет! |
OIOS believes that, to the extent possible, liquidations should be completed in the mission area, where access to records and information is readily available, which may not be the case once the records are archived and transferred. |
УСВН считает, что, насколько это возможно, ликвидацию необходимо завершать в районе действия миссии, где имеется прямой доступ к учетным документам и информации, которые отсутствуют после сдачи соответствующих документов учета в архив и их передачи. |
Mozilla may make the aggregate data obtained from web analytics (including from our third-party analytics providers, if applicable) publicly available. |
Mozilla может выложить в общий доступ совокупность данных, полученных с помощью веб-аналитики (в том числе данных, полученных от наших сторонних провайдеров аналитических услуг). |
By default only basic TCP/ IP settings are available. Click the Advanced Settings button to expand the dialog to include advanced properties. |
По умолчанию доступны базовые настройки ТСР/ IP. Нажмите кнопку Дополнительные настройки, чтобы развернуть диалог и получить доступ к расширенным свойствам. |
If drugs are readily available and society takes a permissive attitude to drug use, the number experimenting with drugs will increase and the number lapsing into regular drug-taking habits will be greater. |
Если к наркотикам открыт свободный доступ, а общество терпимо относится к их потреблению, то число людей, экспериментирующих наркотиками, увеличивается, а число лиц, у которых вырабатываются устойчивые привычки регулярного потребления наркотических средств, возрастает. |
Despite those achievements, however, these processes have not responded effectively to the problem of structural poverty, which originates in the socio-economic marginalization of large groups and is expressed through low coverage of basic services and the flaws in the markets available to this mainly rural population. |
Такая нищета обусловлена социально-экономической маргинализацией крупных слоев населения и выражается в низкой степени охвата базовыми услугами, а также в несовершенстве рыночных структур, к которым имеет доступ это население, главным образом население сельских районов. |
While a few large firms obtained such know-how privately through their foreign buyers or hired individual consultants, SIMA's action in bringing in a quality consultant for the cluster as a whole is what transformed the situation, making such know-how available to most SMEs in the cluster. |
Хотя некоторые крупные фирмы приобрели подобные ноу-хау в частном порядке через своих зарубежных покупателей или нанятых консультантов, именно договоренность СИМА с консультационной фирмой, оказавшей помощь комплексу в целом, помогла преодолеть кризисную ситуацию, предоставив большинству МСП, входящих в комплекс, доступ к необходимым ноу-хау. |
In the information age, all kinds of materials were available, and the treaty bodies must make sure that the information provided was correct in order to ensure that unfounded political allegations were not made. |
Человечество вступило в век информации, открывающий доступ к любым видам материалов; в этой связи договорные органы должны следить за тем, чтобы поступающая информация была точной, дабы избежать беспочвенных политических обвинений. |
This explanatory material should be easily available to participating countries without any additionalcosts so that it can be translated and integrated into their quality control systems. Output |
Необходимо обеспечить беспрепятственный доступ участвующих стран к этим пояснительным материалам без каких-либо дополнительных затрат для целей их перевода и включения в национальные системы контроля товарного качества. |
Future development at the Galaxy system will focus on technical upgrades, harmonizing the workflow between different functional entities in the recruitment process, introducing new modules and installing mechanisms that will ensure that training is constantly available through an online user manual. OIOS supports these initiatives. |
В центре внимания дальнейшей работы по совершенствованию системы «Гэлакси» будут находиться вопросы модернизации технической базы, согласования рабочей нагрузки различных функциональных подразделений в процессе набора кадров, внедрения новых модулей и создание механизмов, которые позволят обеспечить постоянный доступ к профессиональной подготовке через онлайновое пособие для пользователя. |
The Task Force recommended that the reports and other information it had prepared be compiled and made more easily available for use in the negotiations under UNEP by linking the UNEP and UNECE websites. |
Целевая группа рекомендовала собрать воедино эти доклады и прочую информацию и облегчить доступ к ним для использования в ходе переговоров в рамках ЮНЕП, поместив соответствующие ссылки на сайтах ЮНЕП и ЕЭК ООН. |
The AGRIS database (International Information System for the Agricultural Sciences and Technology), a bibliographic information system, contains over two million records and is available via two major on-line commercial hosts - DIALOG and DIMDI. |
База данных АГРИС (Международная информационная система по сельскохозяйственным наукам и технологии) представляет собой библиографическую информационную систему, в которой содержится более 2 млн. единиц информации, диалоговый доступ к которой можно получить через два крупных коммерческих узла - ДИАЛОГ и ДИМДИ. |
The most comprehensive collection of publicly available information on NTBs is the database contained in the UNCTAD Trade Analysis and Information System, which is accessible through the World Integrated Trade Solution software. |
Самый полный набор имеющихся открытых данных по НТБ содержится в базе данных информационно-аналитической системы ЮНКТАД в области торговли, доступ к которой можно получить с помощью программного обеспечения Всемирного интегрированного торгового решения. |
In areas where only the AVD circuits are available, for example, Nairobi and Addis Ababa, a major drawback is that at any given time the user has to choose between voice or data transmission since the circuit cannot handle both at the same time. |
В районах, где имеется доступ лишь к каналам АТД, например в Найроби и Аддис-Абебе, одним из серьезных недостатков является то, что пользователь всегда вынужден выбирать между передачей телефонного сообщения или передачей данных, поскольку канал не способен проводить оба вида информации одновременно. |