Immediate access is accorded to the Commission's aircraft and the Commission's staff is also immediately available to meet experts and other personnel arriving in Bahrain. |
Персонал Комиссии имеет незамедлительный доступ к авиасредствам, а также всегда готов встретить экспертов и других лиц, прибывающих в Бахрейн. |
Women may have free and unrestricted access to the family planning information and services available from health care facilities and institutions, without being required to obtain permission from anyone. |
Женщины в целом без всяких ограничений имеют доступ к информации о методах регулирования размера семьи, а также к соответствующим услугам медицинских учреждений. |
Moreover, through the establishment in women's health clinics of oncology and family-planning services and access to gynaecologists, endocrinologists and mammographers, new types of specialized care are becoming available to the population. |
В результате и благодаря широкой сети медицинских учреждений доступ женщин к медицинским услугам за прошедшие годы не уменьшился. |
While informed citizens have helped to create a culture of transparency and accountability, most of the information is not available in the public domain, rendering it challenging to obtain access. |
В то время как наличие информированного гражданского населения способствует формированию культуры транспарентности и подотчетности, большая часть информации отсутствувет в открытом режиме, что затрудняет доступ к ней. |
Global sysops have access to the sysop interface on wikis where this is permitted by policy (usually small wikis that do not have active local sysops available). |
Глобальные администраторы имеют доступ к администраторскому интерфейсу в вики-проектах с допускающими это правилами (обычно это малые вики-проекты, не имеющие активных администраторов). |
Childproofing is gaining more prominence now that parents have greater access to information on child injury and a wide variety of products are available to help prevent it. |
Обеспечение детской безопасности приобретает все большее значение теперь, когда родители имеют неограниченный доступ к информации о детском травматизме и широкому набору приспособлений для его профилактики. |
As the work of the Preparatory Commission has progressed, there has been a greater understanding of the practical aspects of deep-seabed mining as more information on them have become available. |
По мере продвижения вперед работы Подготовительной комиссии расширялось и углублялось понимание практических аспектов глубоководной разработки морского дна, поскольку открылся доступ к более конкретной информации в данной области. |
In November 1996, access by Internet users to the optical disk system had become available when a World Wide Web server interface had been put into operation at Headquarters. |
В ноябре 1996 года после установления в Центральных учреждениях интерфейса для сетевого сервера "Всемирной паутины" пользователи Интернета получили доступ к системе на оптических дисках. |
The facilities available in the Satya N. Nandan Library include a reading room with access to the collection for reference purposes only and computer terminals for e-mail and Internet access. |
Помещения библиотеки им. Сатьи Н. Нандана включают читальный зал, обеспечивающий доступ к фонду и оснащенный компьютерными терминалами для пользования электронной почтой и выхода в Интернет. |
Through this new service, the Library's major databases - including bibliographic files, voting records and index to speeches - are now available on a web platform. |
В рамках этого нового вида услуг обеспечивается онлайновый доступ к основным базам данных Библиотеки, включая библиографические файлы, отчеты о голосованиях и указатель выступлений. |
Targeted questionnaires, already elaborated, will be sent to all partners as soon as the structure of the related database - which will make the collected information broadly available through the Web site of the Office () - is finalized. |
Уже подготовленные целевые вопросники будут разосланы всем партнерам сразу после завершения работы над структурой соответствующей базы данных, что позволит обеспечить широкий доступ к собранной информации через информационный киоск Управления в Интернет (). |
A Citizens' Charter of Rights had been instituted to ensure the delivery of public services to every citizen, and the Government had enacted legislation to make affordable legal services available to vulnerable and marginalized groups. |
Принята Хартия прав потребителей, призванная обеспечить предоставление общественных услуг каждому гражданину, а правительство приняло законы, открывающие уязвимым и маргинальным группам доступ к необходимым юридическим услугам. |
Furthermore, it is considered essential that further efforts should be made towards making the general public more aware of the existence of both the webpage, as well the obligations of government authorities in making the information readily available. |
Кроме того, чрезвычайно важно предпринять дополнительные усилия по повышению уровня информированности широкой общественности как о самом веб-сайте, так и об обязанности правительственных органов предоставлять беспрепятственный доступ к информации. |
The raising weights should be promptly available for allowing both the test and tuning of the editing procedures and the comparison between the final data and the macro information coming from external sources or from administrative files. |
Необходимо иметь оперативный доступ к более высоким весовым коэффициентам для испытания и настройки процедур редактирования и сопоставления окончательных данных с макроинформацией, поступающей из внешних источников или из административных файлов. |
In case the employee decides not to transfer the TFR to complementary welfare funds, that amount is no longer available to companies (with a size of at least 50 employees), but is paid to an INPS account. |
Если наемный работник решил не переводить ТФР в фонды дополнительного социального обеспечения, то компании (с числом работников не менее 50 человек) утрачивают доступ к этим средствам, и они переводятся на счет ИНПС. |
The secretariat launched the development of an SKBP through a call for partners that could make their knowledge repositories on DLDD available to UNCCD stakeholders, and so far six such partners joined the initiative. |
Секретариат начал создание ППРНЗ, обратившись с соответствующим призывом к партнерам, имевшим возможность предоставить сторонам, заинтересованным в КБОООН, доступ к своим хранилищам знаний об ОДЗЗ, и к настоящему времени к данной инициативе присоединились шесть таких партнеров. |
It will make use of materials available on cross-cutting issues from among UNDG members and others, provide greater access by country teams to this body of knowledge and likewise give greater immediacy to the work of the system. |
Этот шёЬ-сайт позволит членам ГООНВР и другим сторонам использовать информацию о вопросах, требующих комплексного решения, обеспечит доступ страновым группам к большому объему данных и в значительной степени повысит оперативность всей системы. |
Both the Order and the rules laid down by the Chief Constable of Greenland and the local institutional directors have been translated into Greenlandic and are available to the convicted offenders. |
Уложение и правила, подготовленные главным констеблем Гренландии и руководством местных пенитенциарных учреждений, были переведены на гренландский язык, и осужденные имеют к ним доступ. |
The Department of Human Resource Development administers various programmes and policies that ensure that eligible New Brunswickers have access to available resources, which will help them to maintain an adequate standard of living. |
Департамент по вопросам развития людских ресурсов обеспечивает осуществление различных программ, позволяющих соответствующим жителям Нью-Брансуика получать доступ к имеющимся ресурсам с целью поддержания адекватного уровня жизни. |
All available data are being included in the Division's web site, where they are fully accessible to national and international statistical services, Governments and the public. |
Все имеющиеся данные размещаются на веб-сайте Отдела, где беспрепятственный доступ к ним могут получить национальные и международные статистические службы, правительства и широкая общественность. |
The Government of Antigua and Barbuda makes available all elements of its educational system to school age individuals, and has totally incorporated them into the structure of the twin-island state. |
Правительство Антигуа и Барбуды предоставляет лицам школьного возраста доступ к системе образования на всех уровнях и полностью интегрировало их в жизнь государства, состоящего из двух островов. |
Remittances from the Somali diaspora are an important factor in sustaining economic growth as they are currently the only available financial means for a wide spectrum of Somali society. |
Продолжительное отсутствие национального правительства не позволяет Сомали получить доступ к международным рынкам капитала и создать учреждения, необходимые для управления экономикой и соответствующие регламентирующие органы. |
Article 19, paragraph 1, of the Law on Environmental Protection requires authorities to make publicly available the environmental information they hold or which is hold for them. |
В пункте 1 статьи 19 Закона об охране окружающей среды предусматривается, что государственные органы должны предоставлять всем лицам доступ к имеющейся в их распоряжении экологической информации. |
The Deputy Director informed the Executive Board that a list of all reports issued by DOS was available on its website and may be accessed in accordance with Executive Board decisions and directives. |
Заместитель директора проинформировала Исполнительный совет о том, что список всех выпущенных ОСН докладов имеется на его веб-сайте, и доступ к нему можно получить в соответствии с решениями и директивами Исполнительного совета. |
The information that this centre will allow sight disabled persons to access doesn't only refer to the library's collections, but also to the information available on the Internet. |
Информация о том, что этот центр позволит слабовидящим людям получить доступ к фондам библиотеки, касается также и доступа к информации, имеющейся в Интернет. |