Other remedies available to the victim include access to administrative and other bodies, as well as mechanisms, modalities and proceedings conducted in accordance with domestic law. |
Другие средства, имеющиеся в распоряжении жертв, включают доступ к административным и иным органам, а также к механизмам, формам и процедурам, существующим в соответствии с национальным законодательством. |
The Group expressed concern that new information arising from ongoing climate change research might not be readily available for work with respect to dynamic modelling of impacts on acidification processes. |
Группа выразила обеспокоенность в связи с тем, что не во всех случаях имеется доступ к новой информации, получаемой в результате текущих исследований в области изменения климата, для ее использования в работе, связанной с разработкой динамических моделей воздействия на процессы подкисления. |
These often complex figures were posted on the Internet to make them available to everyone in a democratic manner. |
Эти данные, в которых подчас было непросто разобраться, размещались в сети Интернет, где к ним имел доступ любой гражданин. |
Yearly publication not being a possibility of the Republic of Moldova, access to environment status reports is chiefly available to experts in the field. |
В Молдове из-за отсутствия возможности ежегодного опубликования, доступ к докладам о состоянии окружающей среды имеют в основном специалисты в данной области. |
Many resources have become available, yet those working directly with persons living with AIDS tell us they don't know where these funds are and how to access them. |
На эти цели выделены многочисленные ресурсы, однако лица, непосредственно работающие с больными СПИДом, говорят нам о том, что им не известно, где находятся эти средства и как получить к ним доступ. |
The resulting data sets will be processed and assembled in order to make them readily available to the global science community. |
Полученные на этой основе массивы данных будут обрабатываться и объединяться с целью обеспечить свободный доступ к ним для глобального научного сообщества. |
The Board also urges the Fund to make all Board and Standing Committee documentation readily available to the members of the Board through its Knowledge Management System. |
Правление также настоятельно призывает Фонд через свою систему управления знаниями обеспечить для членов Правления доступ ко всей документации Правления и Постоянного комитета. |
Meetings should generally be conducted in an open format, and we should be able to expect that written documents and records are made readily available. |
Заседания следует проводить в основном в открытом формате, и мы должны иметь возможность рассчитывать на беспрепятственный доступ к письменной документации и отчетам. |
Resources have been proposed for the acquisition and rental of the software necessary to run the programmes that will make the United Nations Treaty Collection available on the Internet. |
Было предложено выделить ресурсы для приобретения и аренды необходимого программного обеспечения для задействования программ, которые позволяют осуществлять доступ к Собранию договоров Организации Объединенных Наций через Интернет. |
The Government and civil service must also show a greater commitment to making information available, especially information relating to issues that are of public interest. |
Правительство и гражданская служба должны также проявить большую готовность предоставлять доступ к информации, особенно к информации по вопросам, представляющим интерес для общества. |
Field staff now have access to all the online internal information resources that had previously been available only to staff in headquarters locations. |
Тем самым персоналу на местах был обеспечен доступ ко всем внутренним электронным информационным ресурсам, которые до настоящего времени были доступны лишь для сотрудников в местах базирования штаб-квартир. |
States Parties shall make their reports widely available to the public in their own countries and facilitate access to the suggestions and general recommendations relating to these reports. |
Государства-участники широко распространяют свои доклады среди общественности в своих собственных странах и облегчают доступ к предложениям и общим рекомендациям, касающимся этих докладов. |
The licensing or registration process provides a State with knowledge of where biological materials of concern are available within its territory and who has access to them. |
Процесс лицензирования или регистрации позволяет государству иметь информацию о том, в каком месте в пределах его территории имеются биологические материалы, представляющие интерес, и кто имеет к ним доступ. |
Mr. WIERUSZEWSKI said that "Adequate facilities" should also include access to information that was normally only available to prosecutors, including the results of laboratory tests. |
Г-н ВЕРУШЕВСКИЙ говорит, что "адекватные условия" должны также предполагать доступ к информации, которая обычно доступна только прокурорам, включая результаты лабораторных исследований. |
The Government has continuously encouraged women to form self-help and welfare groups in order to enable them to access the various available services. |
Правительство последовательно проводит политику, направленную на поощрение усилий женщин по созданию групп самопомощи и самообеспечения, которые открывают для них возможность получить доступ к разнообразным имеющимся услугам. |
In the Democratic Republic of the Congo, participation in sport is open to all, and access to sports facilities is available on an equal footing through clubs. |
В Демократической Республике Конго можно свободно заниматься спортом; спортивные клубы предоставляют равный доступ к спортивному инвентарю. |
The guidance and directives which the Security Council has given over the years should be readily available to inspectors and other staff of the Commission. |
Инспекторы и другие сотрудники Комиссии должны иметь возможность быстро получать доступ к тем руководящим указаниям и директивам, которые были отданы за эти годы Советом Безопасности. |
Furthermore, for the selected participants in the trainings and workshops this homepage offers a login to download all available training material. |
Больше того, для специально отобранных участников учебных курсов и практических занятий этот веб-сайт предлагает доступ для скачивания всех необходимых учебных материалов. |
Aozora Bunko was created on the Internet in 1997 to provide broadly available, free access to Japanese literary works whose copyrights had expired. |
Аодзора-бунко была создана в 1997 году, чтобы предоставить широкий и свободный доступ к японским литературным произведениям, срок охраны авторских прав на которые истёк. |
Enforcer can also pick up "Unresearched objects" which expands the available research paths resulting in new weapons and armour. |
Миротворец, так же, может подобрать «Неисследованный объект», который может расширить доступные пути исследований и предоставить доступ к новым видам оружия и брони. |
a) Access to such remedies should be widely available, on a non-discriminatory and equal basis; |
а) следует обеспечить широкий доступ к таким средствам защиты на недискриминационной и равноправной основе; |
Accessing the Web is possible only when telephones and personal computers (PCs) are available, but these technologies are still in very scarce supply. |
Доступ к Всемирной компьютерной сети возможен только при наличии телефонов и персональных компьютеров (ПК), однако этих технологий до сих пор там очень и очень мало. |
Access to, and provision of, goods and services available to the general public, including housing. |
Доступ к товарам и услугам, предоставляемым населению в целом, включая жилье, и предоставление таких услуг. |
In Taliban-controlled areas, women and girls are subjected to officially sanctioned discrimination that greatly restricts their access to the minimal health and education facilities that are available. |
В контролируемых «Талибаном» районах женщины и девочки подвергаются официально санкционированной дискриминации, которая серьезно ограничивает их доступ к имеющимся минимальным услугам в области здравоохранения и образования. |
LDCs must be able to make use of the legally available exceptions provided within the TRIPS Agreement in order to ensure access to affordable drugs and commodities. |
НРС должны быть способны использовать предусмотренные Соглашением по ТАПИС законные изъятия, с тем чтобы обеспечить доступ к недорогостоящим лекарственным средствам и товарам. |