| Nevertheless, it remains concerned that these are not equitably available to all families in need nor provided without distinction of place of residence or other discriminating factors. | Вместе с тем он по-прежнему озабочен тем, что не всем нуждающимся семьям обеспечен равный доступ к таким услугам и не обеспечено их предоставление вне зависимости от места проживания или других дискриминационных факторов. |
| The Committee expresses its concern that children's access to appropriate information is often limited by the scarcity of books and newspapers available for children. | Комитет с озабоченностью отмечает, что доступ детей к надлежащей информации нередко ограничен в силу нехватки доступных для них книг и газет. |
| The integration and competitiveness of developing countries could be achieved not only through their treaty commitments but also through complementary support from UNCTAD to take advantage of available market access. | Интеграция и конкурентоспособность развивающихся стран могут быть обеспечены не только с помощью их договорных обязательств, но и путем дополнительной поддержки со стороны ЮНКТАД, для того чтобы они могли получить доступ к имеющимся рынкам. |
| Expense reports as well as budget utilization reports are available through the corporate enterprise resource planning system at the unit, regional and global levels. | В системе общеорганизационного планирования ресурсов на уровне подразделений и региональном и глобальном уровнях имеется доступ к отчетам о затратах, а также к отчетам об использовании средств. |
| Mobile learning systems also enable flexible learning by adults, who are able to access it at any time the learners are available and anywhere they feel safe and comfortable. | Мобильные системы обучения также позволяют на гибкой основе проводить обучение взрослых, которые получают доступ к учебным программам в любое удобное для них время и в любых подходящих условиях, когда они чувствуют себя в безопасности. |
| The secretariat maintains a register of such notifications and regularly publishes a summary of the information supplied therein, which is also available electronically. | Секретариат ведет реестр таких уведомлений и регулярно публикует резюме содержащейся в нем информации, доступ к которому можно также получить в электронном виде. |
| (a) Identify available research and make it accessible; | а) выявить имеющиеся исследования и обеспечить доступ к ним; |
| The information available to OHCHR indicates that access by persons with albinism to justice, remedies and redress is extremely limited. | Информация, которой располагает УВКПЧ, свидетельствует о том, что лица, страдающие альбинизмом, имеют очень ограниченный доступ к правосудию, средствам правовой защиты и возможностям возмещения. |
| Like the directive, which only provides for minimum standards, this protection comprises access to and supply of goods and services which are commercially available to the public. | Как и Директива, которая обеспечивает лишь минимальные стандарты, такая защита предусматривает доступ к товарам и услугам, которые предоставляются населению на коммерческой основе. |
| (k) Are distinguished only by their economic status, having equal access to the opportunities and services available nationally; | к) имеет равный доступ к возможностям и услугам, имеющимся в стране; единственное различие определяется индивидуальным материальным положением; |
| Villages probably need a very simple system where one or two people can access all system functions and only the questionnaire based approach is available. | Для деревень, судя по всему, требуется очень простая система, в рамках которой один или два человека могут иметь доступ ко всем функциям системы и в которой используется только подход, основанный на раздаче и сборе вопросников. |
| The POWCAR is only available under strict conditions (see above) to bone fide researchers who are approved by CSO. | Доступ к ОДПМР предоставляется только добросовестным исследователям, одобренным ЦСУ, при условии соблюдения строгих правил (см. выше). |
| Such a goal must be measured not just at the country level, but should ensure access and quality is equitable and available to conflict- and disaster-affected populations. | Такая цель должна поддаваться измерению не только на уровне страны, но и обеспечивать, чтобы доступ к услугам и их качество являлись справедливыми и доступными для групп населения, пострадавших от конфликтов и бедствий. |
| The total number of places available every year in State and private universities is approximately equal to the number of high school graduates, thus offering general access to higher education. | Общее количество мест, ежегодно предоставляемых государственными и частными университетами, примерно равно количеству выпускников средних школ, что тем самым обеспечивает общий доступ к высшему образованию. |
| Similarly, another delegation enquired whether connectivity was universally available and how UNICEF was working to overcome any challenges in this area. | Еще одна делегация осведомилась, везде ли имеется доступ к Интернету и каким образом ЮНИСЕФ ведет работу в целях устранения проблем в этой сфере. |
| The secretariat makes its presentations freely available and retains a common database of presentations that can be accessed from the ECE website. | Секретариат обеспечивает свободный доступ к своим материалам и ведет общую базу данных по таким материалам, которые могут быть доступны на сайте ЕЭК. |
| To make publicly available reports provided to the Executive Board; | с) обеспечивать открытый доступ к докладам, предоставляемым Исполнительному совету; |
| Three Parties state that they make the data publicly available within 16 months after the end of the reporting year and refer to the E-PRTR Regulation. | Три Стороны заявляют, что обеспечивают широкий доступ к данным в течение 16 месяцев с окончания отчетного года и ссылаются на Регламент Е-РВПЗ. |
| As such all the measures in place for the protection of citizens are available to women and girls belonging to religious or cultural minorities also. | Таким образом, женщины и девочки, принадлежащие к религиозному или культурному меньшинству, также имеют доступ ко всем имеющимся мерам по защите граждан. |
| Access to and applications of the advances of technologies available in the world have helped Viet Nam in producing goods with high high-tech contents. | Доступ к информации и практическому применению достижений технологии в других странах мира помогает Вьетнаму в производстве товаров с высокотехнологичным содержанием. |
| The cases of all volumes are available and searchable through the online database established within the United Nations Public Administration Network. | Онлайновая база данных, созданная в Сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления, позволяет получить доступ (с возможностью поиска) к примерам из всех опубликованных томов. |
| Access to knowledge products that are already available on their websites | доступ к интеллектуальным продуктам, которые уже имеются на веб-сайтах; |
| JS3 noted that there was little understanding of, and information available about, the rights of children with disabilities to access mainstream education. | В СП3 было указано о недостаточном понимании о правах на доступ детей-инвалидов к обычной системе образования, а также об отсутствии информации по этому вопросу. |
| JS3 stated that access to family planning was limited and not readily available to vulnerable groups or the general population and noted that women were discriminated against. | Авторы СП3 заявили о том, что доступ к планированию семьи является ограниченным и не всегда предоставляется уязвимым группам или населению в целом, и отметили, что женщины подвергаются дискриминации. |
| There was a general consensus that basic information should be widely available to experts but carefully controlled with various modalities to protect access to that information. | По общему консенсусу, основная информация должна быть широко доступна для экспертов, но тщательно контролироваться за счет различных процедур, чтобы защитить доступ к этой информации. |