Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Available - Доступ"

Примеры: Available - Доступ
This was evident during the fifty-third session of the Commission when, for the first time, documents, resolutions and other information concerning the current session were immediately available on the Website. Это стало ясно в ходе пятьдесят третьей сессии Комиссии, когда впервые была обеспечена возможность получить через Интернет доступ к документам, резолюциям и другой информации, касающейся текущей сессии.
Among other measures introduced by the July 1997 reform programme was the creation, in a time of rapid and complex changes, of a Strategic Planning Unit which would have access to the best available information and research relevant to policy and would provide me with appropriate recommendations. В числе прочих мер, рекомендованных в программе реформы, опубликованной в июле 1997 года, было создание во время быстрых и сложных изменений Группы стратегического планирования, которая будет иметь доступ к самой последней имеющейся информации и исследованиям по вопросам политики и будет разрабатывать для меня соответствующие рекомендации.
Governments and administrative institutions have to provide citizens and clients with comprehensive and understandable information about policies, laws, rules and procedures, available services and the rights of the population to have access to services of a certain quality. Правительствам и административным ведомствам необходимо снабжать граждан и клиентов всеобъемлющей и доступной информацией о политике, законодательстве, правилах и процедурах, имеющихся услугах и правах населения на доступ к услугам определенного качества.
Most recently, thanks to the assistance of the United States National Institute of Justice, the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders at Kampala obtained access to UNOJUST and other electronic services available via the Internet. Последнее время благодаря помощи Национального института юстиции Соединенных Штатов доступ к ЮНОДЖАСТ и другим электронным услугам, предоставляемым по международной сети "Интернет", получил Африканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями в Кампале.
In addition, through the optical disk system, which is also accessible through the Internet, all parliamentary documents are available in all official languages to subscribers, and to others on a cost-recovery basis. Кроме того, с помощью системы на оптических дисках, которая также доступна через Интернет, можно оформить платную подписку на доступ ко всем документам заседающих органов на всех официальных языках, а также другие издания.
The Ministry of Labour, the Ministry of Health and the Ministry of Social Affairs had launched reproductive health programmes which made contraceptives available to the population, and contraceptive use was being promoted in the media. Министерством труда, министерством здравоохранения и социальной защиты была начата реализация программ в области репродуктивного здоровья, в рамках которых населению обеспечивался доступ к противозачаточным средствам, и применение контрацептивных средств пропагандируется в средствах массовой информации.
The Commission could recommend that Member States submit their national laws, regulations and procedures on export, import, transit or retransfer - as well as changes therein - to the Secretary-General and that they make such information available to Member States, as appropriate. Комиссии следовало бы рекомендовать государствам-членам представить сведения о национальном законодательстве, правилах и процедурах экспорта, импорта, транзита или реэкспорта - и внесенных в них изменениях - Генеральному секретарю, а также по возможности обеспечить доступ к этой информации и для государств-членов.
utilize existing work to simplify and reduce the complexity of the proposals, make it available to UNFF members; на основе уже проделанной работы упростить предложения, открыть доступ к ней членам ФЛООН;
Parties to the Convention were asked to check and improve their data supply. CIAM was asked to increase further the transparency of RAINS by making input data and the model available via its website and to give users the possibility to provide feedback. К Сторонам Конвенции была адресована просьба контролировать и улучшать работу по представлению данных. ЦРМКО было предложено продолжать повышать транспарентность модели RAINS, открыв доступ к вводным данным и к самой модели через его вебсайт, а также предоставить пользователям возможность высказывать свои отклики.
Under this project the secretariat organizes, stores and retrieves data on people, organizations and projects and makes the data available to Parties and observer organizations on the secretariat web site. В рамках этого проекта секретариат собирает, хранит и обрабатывает данные о народонаселении, организациях и проектах, обеспечивая Сторонам и организациям-наблюдателям доступ к этим данным на веб-сайте секретариата.
Teacher-training and computer-aided teaching approaches having to do with environmental management are now more freely available, and the access to technical information through computer networks will likely reshape the current delivery systems for conventional technical assistance that have proved so costly in the 1980s and 1990s. Сегодня более доступной стала информация о методах подготовки преподавателей и компьютерного обучения по вопросам управления природопользованием, и доступ к технической информации через компьютерные сети скорее всего изменит нынешние системы оказания обычной технической помощи, которые были столь дорогостоящими в 80-е и 90-е годы.
The view was expressed that article 15 should not refer to article 17 since a representative of a foreign non-main proceeding should not have access to all types of relief available under article 17 (see paras. 50-53 below). Было высказано мнение, что в статью 15 не следует включать ссылку на статью 17, поскольку представитель по неосновному иностранному производству не должен иметь доступ ко всем видам судебной помощи, предоставляемой согласно статье 17 (см. пункты 50-53, ниже).
The Department was responsible for upholding the interests of such minorities and safeguarding their identity, and had access to the information available in ministries and other government institutions and in municipal authorities, firms and other establishments and organizations, from which it received suggestions. Этот департамент, призванный отстаивать интересы национальных меньшинств и обеспечивать сохранение их самобытности, имеет доступ к информации, которой располагают министерства и другие правительственные учреждения, а также муниципальные органы, предприятия и другие учреждения и организации, и может запрашивать их предложения.
The Special Rapporteur proposes to make such information available to the Government of Kuwait, which stressed that the Special Rapporteur would be guaranteed access to any place of detention in the country at any time without any restrictions. Специальный докладчик предлагает предоставить такую информацию правительству Кувейта, которое подчеркнуло, что Специальному докладчику в любое время и без каких-либо ограничений будет гарантирован доступ в любое пенитенциарное заведение этой страны.
The UNU Video Portal, maintained by UNU Campus Computing Centre, offers access to broadcasts of major UNU events and other digital media presentations; some 140 archived video presentations, many in both English and Japanese, are available for public viewing. Видеопортал УООН, которым занимается Компьютерный центр комплекса УООН, предлагает доступ к трансляции крупных мероприятий УООН и другим презентациям цифровых носителей информации; примерно 140 архивных видеопрезентаций, многие из которых имеются на английском и японском языках, предназначены для просмотра общественностью.
In general, it agreed that data could be freely accessed if publicly available, as would be the case on an open web site, for example, or where the consent of a person with lawful authority to access and disclose the data was obtained. В целом было решено, что доступ к таким данным должен быть свободным, если они предназначены для публичного пользования, например, если речь идет об открытом шёЬ - сайте, или если получено согласие лица, обла-дающего законными полномочиями на получение доступа к данным и их разглашение.
CETMO has a web site on the Internet () which permits consultation of the Service's documents base, lists the main periodicals CETMO receives and publishes a selection of the statistics available in the Centre. СЕТМО располагает адресной страницей в Интернете (), которая обеспечивает доступ к документальному архиву Службы, содержит информацию об основных периодических изданиях, полученных СЕТМО, и позволяет распространять подборку статистических данных, имеющихся в Центре.
The website, available in the six official languages of the United Nations, provides access to all UNCITRAL full-text documentation by linking to the United Nations Official Documents System. Веб-сайт на шести официальных языках Организации Объединенных Наций предоставляет доступ к полным текстам всех документов ЮНСИТРАЛ через систему официальной документации Организации Объединенных Наций.
Access to safe water is now available to more than 93 per cent of urban and 78 per cent of the rural population. Доступ к безопасной воде сейчас обеспечен более, чем на 93 процента среди городского населения и на 78 процентов среди сельского населения.
Efforts should continue to ensure that persons throughout rural areas of the country have access to education and to medical treatment and other public facilities that are available to those who live in urban areas. Следует продолжать усилия по обеспечению того, чтобы лица, проживающие во всех сельских районах страны, имели доступ к образованию и медицинскому обслуживанию, а также к другим государственным службам, которые доступны тем, кто проживает в городских районах.
A lack of information about one's condition, rights and responsibilities is at the core of poverty, because it makes it difficult, if not impossible, to seek access, remedy and justice, even if services are available. Отсутствие информации о правах, условиях жизни и обязанностях людей является одной из главных причин нищеты, поскольку в таких условиях людям сложно, а то и невозможно пытаться получить доступ и юридические права, даже если услуги имеются в наличии.
The first concerns the locations of known and proven deposits, the second is related to the location of areas of potential occurrence of minerals and the third is connected to the areas where analysed samples are available in the public domain and easily accessible via the Internet. Первая касается местонахождения известных и подтвердившихся залежей, вторая связана с местонахождением районов потенциального залегания минералов, а третья связана с районами, пробы из которых проанализированы, и к результатам этих анализов имеется широкий доступ через Интернет.
That store of information, which is available to the defense on application via the Internet, enables defense counsels to access our information database from anywhere in the world 24 hours a day and seven days a week. Эта информация, которую может получить защита, направив заявку через Интернет, позволяет адвокатам защиты иметь доступ к нашей информационной базе данных в любой точке мира 24 часа в сутки семь дней в неделю.
These measures include providing allowances to the children of low-income families, reintroducing school lunches so as to guarantee minimum nutritional levels and making free school transportation available in rural areas or other areas where access is difficult. Эти меры включают предоставление дотаций детям из семей с низким уровнем доходов, введение системы школьных завтраков, с тем чтобы гарантировать минимальный уровень питания, и предоставление бесплатного школьного транспорта в сельских или других районах, доступ в которые затруднен.
The change is in line with the Women's Convention, wherein access to a radical quota system is available when the purpose is to further real gender equality. Это изменение сообразуется с Конвенцией о положении женщин, в которой предусматривается доступ к системе радикальных квот, если речь идет о необходимости обеспечить подлинное равенство мужчин и женщин.