| The government did make some media available and engaged in more than 10 live televised debates. | Правительство действительно обеспечило некоторый доступ к СМИ и участвовало в более чем 10 теледебатах в прямом эфире. |
| The Committee recommends that information on all types of personnel should be readily available in the context of the its review of a proposed programme budget. | Комитет рекомендует обеспечить свободный доступ к информации о всех категориях персонала в контексте рассмотрения им предлагаемого бюджета по программам. |
| A user-friendly database of legislation is available electronically for a fee. | Существует бесплатный электронный доступ в удобном для пользователя режиме к базе данных законодательных актов. |
| Access can be gained to ideas, information and expertise extending well beyond that which is available within individual countries or organisations. | Открывается доступ к новым идеям, информации и опыту, который невозможно получить в рамках отдельных стран или организаций. |
| Their status as migrants may curtail their ability to escape such violence or gain access to available information and support services. | В силу своего статуса мигрантов они могут оказаться лишены возможности укрыться от такого насилия либо получить доступ к имеющейся информации и услугам по поддержке. |
| Several countries have made special services available to AIDS orphans, ensuring access to health, education and social welfare. | В некоторых странах тем, кто осиротел вследствие СПИДа, предоставляются специальные услуги, обеспечивающие доступ к системам здравоохранения, образования и социального обеспечения. |
| The whole course of the real-time processing is available on Internet. | Доступ ко всем процедурам обработки в реальном времени обеспечивается через Интернет. |
| There are however systems available freely on the Internet which banks or other obligated parties can access directly or download to work off-line. | В то же время Интернет предоставляет бесплатный доступ к базам данных, которыми банки или другие заинтересованные стороны могут пользоваться непосредственно и которые они могут загрузить в свои системы для работы в офлайновом режиме. |
| The Government has continuously encouraged women to form self-help and welfare groups in order to enable them to access the various available services. | Правительство постоянно поощряет женщин к созданию групп самопомощи и благосостояния, что позволяло бы им получить доступ к различным надлежащим услугам. |
| On the same basis, the sensed State shall also have access to the available analysed information. | На такой же основе зондируемому государству предоставляется также доступ к имеющейся проанализированной информации. |
| Increasingly, delivery of such advisory services can make use of the available information technology and be provided "on line". | При оказании консультационных услуг можно все более широко использовать имеющиеся информационные технологии и обеспечивать доступ к таким услугам "в интерактивном режиме". |
| Free education has been available since 1947 without interruption to all citizens. | Начиная с 1947 года всем гражданам обеспечивается доступ к бесплатному образованию. |
| Retention rates 276. Secondary education is widely and freely available in Australia. | В Австралии среднее образование является бесплатным, и к нему обеспечивается широкий доступ. |
| Daily briefings, highlights and information on the meetings of various United Nations bodies are also available. | Также имеется доступ к ежедневным брифингам, обзорам и информации о заседаниях различных органов Организации Объединенных Наций. |
| Most countries reported that access to a qualified medical officer was available to institutionalized juveniles every day. | Большинство стран сообщили, что доступ содержащихся в исправительном учреждении несовершеннолетних к квалифицированному медицинскому персоналу обеспечивается ежедневно. |
| A computerized database was available to the local groups, as well as technical assistance. | Местные группы имеют доступ к компьютеризованной базе данных, а также им предоставляется техническая помощь. |
| This is available to all register users within ONS, and copies are taken periodically for key customers in other government departments. | К ней имеют доступ все пользователи регистра в рамках УНС, кроме того, ее экземпляры периодически направляются ключевым пользователям в других правительственных ведомствах. |
| Legal aid was available to women. | Женщины имеют доступ к получению юридической помощи. |
| Updated and comprehensive data required by project management are thus readily available in a user-friendly environment. | Таким образом, управляющие проектами получают быстрый и удобный доступ к обновленной и всеобъемлющей информации. |
| Contraception was available to women of reproductive age. | Женщины репродуктивного возраста имеют доступ к средствам контрацепции. |
| Individuals and some bodies corporate may request the various bodies listed in the Schedules to make official information available. | Частные лица и некоторые юридические лица могут просить органы, перечисленные в приложениях, обеспечить им доступ к официальной информации. |
| The data would be deposited in the central database and made generally available. | Эти данные будут помещены на хранение в центральную базу данных и к ним будет обеспечен широкий доступ. |
| For such purposes the Court is available 24 hours a day. | Доступ в Конституционную палату обеспечивается круглосуточно. |
| They should be properly equipped and adequately staffed, and should have access to all available information. | Они должны оснащаться всем необходимым, укомплектовываться надлежащими кадрами и иметь доступ ко всей имеющейся у миссий информации. |
| This offers a simplified interface to access not only the database but other information available at the web site. | Это обеспечивает упрощенный интерфейс, позволяющий получить доступ не только к базе данных, но и к другой информации, имеющейся на веб-сайте. |