The government did make some media available and engaged in more than 10 live televised debates. |
Правительство действительно обеспечило некоторый доступ к СМИ и участвовало в более чем 10 теледебатах в прямом эфире. |
The Committee recommends that information on all types of personnel should be readily available in the context of the its review of a proposed programme budget. |
Комитет рекомендует обеспечить свободный доступ к информации о всех категориях персонала в контексте рассмотрения им предлагаемого бюджета по программам. |
A user-friendly database of legislation is available electronically for a fee. |
Существует бесплатный электронный доступ в удобном для пользователя режиме к базе данных законодательных актов. |
Access can be gained to ideas, information and expertise extending well beyond that which is available within individual countries or organisations. |
Открывается доступ к новым идеям, информации и опыту, который невозможно получить в рамках отдельных стран или организаций. |
Their status as migrants may curtail their ability to escape such violence or gain access to available information and support services. |
В силу своего статуса мигрантов они могут оказаться лишены возможности укрыться от такого насилия либо получить доступ к имеющейся информации и услугам по поддержке. |
Several countries have made special services available to AIDS orphans, ensuring access to health, education and social welfare. |
В некоторых странах тем, кто осиротел вследствие СПИДа, предоставляются специальные услуги, обеспечивающие доступ к системам здравоохранения, образования и социального обеспечения. |
The whole course of the real-time processing is available on Internet. |
Доступ ко всем процедурам обработки в реальном времени обеспечивается через Интернет. |
There are however systems available freely on the Internet which banks or other obligated parties can access directly or download to work off-line. |
В то же время Интернет предоставляет бесплатный доступ к базам данных, которыми банки или другие заинтересованные стороны могут пользоваться непосредственно и которые они могут загрузить в свои системы для работы в офлайновом режиме. |
The Government has continuously encouraged women to form self-help and welfare groups in order to enable them to access the various available services. |
Правительство постоянно поощряет женщин к созданию групп самопомощи и благосостояния, что позволяло бы им получить доступ к различным надлежащим услугам. |
On the same basis, the sensed State shall also have access to the available analysed information. |
На такой же основе зондируемому государству предоставляется также доступ к имеющейся проанализированной информации. |
Increasingly, delivery of such advisory services can make use of the available information technology and be provided "on line". |
При оказании консультационных услуг можно все более широко использовать имеющиеся информационные технологии и обеспечивать доступ к таким услугам "в интерактивном режиме". |
Free education has been available since 1947 without interruption to all citizens. |
Начиная с 1947 года всем гражданам обеспечивается доступ к бесплатному образованию. |
Retention rates 276. Secondary education is widely and freely available in Australia. |
В Австралии среднее образование является бесплатным, и к нему обеспечивается широкий доступ. |
Daily briefings, highlights and information on the meetings of various United Nations bodies are also available. |
Также имеется доступ к ежедневным брифингам, обзорам и информации о заседаниях различных органов Организации Объединенных Наций. |
Most countries reported that access to a qualified medical officer was available to institutionalized juveniles every day. |
Большинство стран сообщили, что доступ содержащихся в исправительном учреждении несовершеннолетних к квалифицированному медицинскому персоналу обеспечивается ежедневно. |
A computerized database was available to the local groups, as well as technical assistance. |
Местные группы имеют доступ к компьютеризованной базе данных, а также им предоставляется техническая помощь. |
This is available to all register users within ONS, and copies are taken periodically for key customers in other government departments. |
К ней имеют доступ все пользователи регистра в рамках УНС, кроме того, ее экземпляры периодически направляются ключевым пользователям в других правительственных ведомствах. |
Legal aid was available to women. |
Женщины имеют доступ к получению юридической помощи. |
Updated and comprehensive data required by project management are thus readily available in a user-friendly environment. |
Таким образом, управляющие проектами получают быстрый и удобный доступ к обновленной и всеобъемлющей информации. |
Contraception was available to women of reproductive age. |
Женщины репродуктивного возраста имеют доступ к средствам контрацепции. |
Individuals and some bodies corporate may request the various bodies listed in the Schedules to make official information available. |
Частные лица и некоторые юридические лица могут просить органы, перечисленные в приложениях, обеспечить им доступ к официальной информации. |
The data would be deposited in the central database and made generally available. |
Эти данные будут помещены на хранение в центральную базу данных и к ним будет обеспечен широкий доступ. |
For such purposes the Court is available 24 hours a day. |
Доступ в Конституционную палату обеспечивается круглосуточно. |
They should be properly equipped and adequately staffed, and should have access to all available information. |
Они должны оснащаться всем необходимым, укомплектовываться надлежащими кадрами и иметь доступ ко всей имеющейся у миссий информации. |
This offers a simplified interface to access not only the database but other information available at the web site. |
Это обеспечивает упрощенный интерфейс, позволяющий получить доступ не только к базе данных, но и к другой информации, имеющейся на веб-сайте. |