Training programme: develop and implement a programme to increase the capacity of Parties to access and use electronic information and reporting mechanisms available under the Convention. |
Программа подготовки: разработка и осуществление программы для повышения способности Сторон получать доступ и использовать электронную информацию, а также к механизмам отчетности, имеющимся в рамках Конвенции. |
Information on population having access to sanitation system is available; however, additional indicators are needed to assess how the wastewater produced by the households is treated. |
Информация о численности населения, имеющего доступ к системам санитарии, имеется в наличии; однако необходимо разработать дополнительные показатели для оценки того, каким образом обрабатываются сточные воды, образующиеся в домашних хозяйствах. |
Measures to guarantee access to education and financial benefits available |
Меры, гарантирующие доступ к образованию, и предлагаемые финансовые льготы |
Requests the secretariat to make any unofficial translations of the reports available online. |
просит секретариат предоставлять доступ к любым неофициальным переводам докладов в режиме онлайн. |
Science and technology have made rapid progress and is increasingly being available to countries across the globe. |
Наука и технология развиваются быстрыми темпами, и все большее число стран по всему миру получают доступ к соответствующим достижениям. |
Digital recordings, on the other hand, were available immediately, so that they brought not only cost advantages. |
В противоположность этому доступ к цифровым записям можно получить без промедления, поэтому они обеспечивают не только экономический эффект. |
The majority of Amerindians live in the interior of the country, where government services are seldom available. |
Большая часть америндов проживает во внутренних районах страны, где у них, как правило, отсутствует доступ к системе государственных услуг. |
Fulfilling the right of women and girls to access to essential medicines may mean making them available for free or subsidized by national health services. |
Обеспечение права женщин и девочек на доступ к основным лекарствам может также означать предоставление этих лекарств бесплатно или по субсидируемым ценам национальными учреждениями здравоохранения. |
They support the utilization of all available resources, promote the connections between all system components and identify methods by which vulnerable people can access and benefit from a system. |
Они поддерживают использование всех имеющихся ресурсов, способствуют укреплению связей между всеми компонентами системы и определению методов, с помощью которых уязвимые люди могут получить доступ к системе и воспользоваться ею себе на благо. |
Access to justice for migrant workers was limited and available legal aid is not accessible to the majority of migrant workers due to language barriers. |
Доступ трудящихся-мигрантов к правосудию ограничен, а правовая помощь и вовсе не доступна большинству мигрантов в связи с незнанием языка. |
Since 2009, the journal has been available online, with open access for all users. |
С 2009 года этот журнал издается в онлайновом режиме и к нему открыт доступ для всех пользователей. |
As a result of the increase in available funding for such programmes in Africa, access to prevention and treatment was improved for nearly two thirds of Africans. |
В результате увеличения финансирования этих программ в Африке доступ к профилактике и лечению расширился примерно для двух третей африканцев. |
Several new tools have been developed to make this content more widely available, organized, and searched and accessed. |
Был разработан ряд новых инструментов для того, чтобы сделать эти данные более доступными и упорядоченными, а также расширить их использование и доступ к ним. |
Its design is based on Statistics Portugal experience of participating in IPUMS, a worldwide project that has currently available micro-data from 130 censuses in 44 countries. |
При его разработке учитывался опыт участия Статистического управления Португалии в общемировом проекте ИПУМС, в рамках которого в настоящее время обеспечивается доступ к микроданным 130 переписей, проведенных в 44 странах. |
Violence against women is increasingly being criminalized, there is a growing emphasis on tackling the trafficking in women, and assistance to victims of violence is now more broadly available. |
Число стран, в которых усилия в отношении женщин квалифицируются в качестве преступления, увеличивается, и усиливается акцент на борьбе с торговлей женщинами, при этом в настоящее время расширяется доступ жертв насилия к службам, оказывающим помощь. |
This new resource was developed to provide easy and direct access to information available from a variety of existing United Nations databases and websites. |
Этот новый ресурс был разработан для того, чтобы обеспечить легкий и прямой доступ к информации из самых разных имеющихся баз данных и веб-сайтов Организации Объединенных Наций. |
Other products envisaged through this collaboration include an online catalogue to facilitate access to available studies and research related to cities and climate change, and a common urban risk assessment methodology. |
К числу других продуктов, которые предусматривается разработать на основе этого сотрудничества, относятся онлайновый каталог, призванный облегчить доступ к имеющимся данным научных исследований в области городов и изменения климата, а также общая методология оценки городских рисков. |
The records of regulatory actions in the List are available online and contain: |
Доступ к записям о регламентационных мерах в Списке имеется в режиме онлайн со следующим охватом: |
Access by asylum applicants to legal advice is also available and an independent agency, the Refugee Legal Service, has been established to provide this service. |
Просители убежища также имеют доступ к юридическим консультациям, и для оказания данной услуги было создано независимое агентство - Юридическая служба по делам беженцев. |
The Committee notes that full access for all students to secondary education has been implemented in some Parishes and that a school feeding programme is available in all Government primary schools. |
Комитет отмечает, что в некоторых приходах для всех учащихся обеспечен полный доступ к среднему образованию и что во всех государственных школах имеется программа школьного питания. |
They have access, within the limits of available resources, to the National Fund for the asylum policies and service. |
Эти органы имеют доступ, в пределах имеющихся ресурсов, к средствам Национального фонда для реализации мер политики предоставления убежища и оказания соответствующих услуг. |
The Law on Higher Education stipulates that higher education is available to all under the conditions set by the law and statutes of higher education institution. |
Согласно Закону о высшем образовании доступ к высшему образованию открыт для всех на условиях, определяемых в законе и уставах высших учебных заведений. |
Alcohol and drugs are readily available, and; |
доступ к алкоголю и наркотикам получить несложно; |
Access to family planning services was widely available and free of charge; while the cost of contraceptives was not refunded by the State, they were inexpensive. |
Существует широкий и бесплатный доступ к услугам по планированию семьи; хотя стоимость противозачаточных средств не компенсируется государством, они недороги. |
The electronic media are available and the public is encouraged to use ICT as a modern technique to exercise their right of access to information. |
Имеются также электронные средства массовой информации, причем общественности предлагается использовать ИКТ в качестве современного средства осуществления права на доступ к информации. |