The lack of an effective environmental monitoring system, the fragmentary and non-systematic nature of available information and limited access to maps remained a challenge to effective decision-making. |
Сложной проблемой, мешающей эффективному принятию решений, по-прежнему остается отсутствие эффективной системы мониторинга окружающей среды, фрагментарность и несистемность имеющейся информации и ограниченный доступ к картам. |
With technological advances and online mobility available to growing numbers of men and women, we see a very different landscape emerging. |
Принимая во внимание технологические достижения и мобильные возможности Интернета, доступ к которым получает возрастающее число мужчин и женщин, мы становимся свидетелями формирования новой среды. |
An example of how this pattern could be applied in relation to collection is when each questionnaire completed publishes an event that is available for subscribers downstream. |
Примером того, как можно использовать данный шаблон применительно к сбору информации, служит ситуация, когда каждый заполненный вопросник выдает публикацию события, к которой могут получить доступ подписчики на выходе системы. |
However, in other areas such as access to finance, international comparable data or data at all are poorly or not available. |
Однако в других таких областях, как доступ к финансированию, международно сопоставимые данные или вообще какие-либо данные весьма скудны или полностью отсутствуют. |
All legal residents of Aruba are entitled to public health insurance coverage, which gives access to the medical care available on the island. |
Все лица, находящиеся на территории Арубы на законных основаниях, имеют право на государственное медицинское страхование, которое открывает доступ к системе медицинского обслуживания на острове. |
I just need access to wherever they compile all the available data |
Мне просто нужен доступ туда, где они собирают всю подходящую информацию |
The Internet connection is actually available only on some floors! |
Доступ в Интернет предоставляется только на некоторых этажах! |
In addition, please inform the Committee where the accessible versions (in sign language and other forms) of the Convention are available to the public. |
Кроме того, просьба сообщить Комитету о том, имеется ли у населения доступ к другим версиям текста Конвенции (на языке жестов и в других формах). |
It is an important tool for the collection and dissemination of information which is recorded in a database offering access to over 13.000 services available nationwide. |
Он является важным инструментом для сбора и распространения хранящейся в базе данных информации, которая позволяет получить доступ к более, чем 13000 службам по всей стране. |
Access to administrative and judicial remedies should be also available to them. |
Они должны также иметь доступ к административным и судебным средствам правовой защиты; |
All "Focus" booklets related to the annual treaty events are available free of charge to all users. |
Все пользователи имеют бесплатный доступ ко всем фокусным подборкам материалов о ежегодных событиях в договорной области. |
Its purpose is to provide the affected populations and communities and interested institutions with readily available access to scientific information and data that would assist them in reaching informed decisions on long-term recovery. |
Ее цель - предоставить пострадавшему населению и общинам, а также заинтересованным институтам беспрепятственный доступ к научной информации и данным, которые помогут им принимать обоснованные решения в области долгосрочного восстановления. |
During the reporting period, DfID has worked to make resources and opportunities for economic and human development more readily available to women, particularly those who are poor. |
В отчетный период ММР работало над тем, чтобы облегчить доступ женщин, особенно из бедных слоев населения, к средствам и возможностям, необходимым для их экономического и личностного развития. |
Therefore, information centres would add value only in countries in which none of the official languages was spoken or where Internet services were not widely available. |
Таким образом, информационные центры будут приносить дополнительную пользу лишь в странах, в которых не используется ни один из официальных языков или отсутствует широкий доступ к Интернету. |
The website () allowed ready access from a number of different users, and was an efficient way of making the information publicly available. |
Этот веб-сайт () обеспечивает быстрый доступ к информации для ряда различных пользователей и является эффективным способом ее широкого распространения. |
Persons with civil residence or employment in Liechtenstein are subject to compulsory health and accident insurance and thus have unimpeded access to all available health services. |
Лица, легально проживающие или работающие в Лихтенштейне, подлежат обязательному медицинскому страхованию и страхованию от несчастных случаев и поэтому имеют беспрепятственный доступ ко всем существующим медицинским учреждениям. |
That approach - learning by sharing - is designed to access the immense knowledge and experience available in various areas throughout the system. |
Такой подход, заключающийся в обучении на основе обмена, призван обеспечить доступ к мощному пласту знаний и опыта, имеющемуся в различных областях системы. |
Non-discrimination requires that socio-economic rights, such as access to health facilities, goods and services, be equally available to nationals and non-nationals, including irregular migrant workers. |
Недискриминация предполагает, что социально-экономические права, такие как доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам, должны быть равно доступны гражданам и негражданам, в том числе трудящимся-мигрантам с неурегулированным статусом. |
The enterprise information portal system has been implemented and is available to all peacekeeping missions |
Был создан общеорганизационный информационный портал, доступ к которому обеспечен для всех миротворческих миссий |
It also means that information is freely available and directly accessible to those who will be affected by such decisions and their enforcement. |
Она также означает, что к информации обеспечивается бесплатный и прямой доступ всем, на кого оказывают влияние такие решения и их осуществление. |
To improve access to the technical capacities available at the regional and subregional levels (para. 76) |
Улучшать доступ к техническому потенциалу системы на региональном и субрегиональном уровнях (пункт 76) |
UNIDO has already initiated steps to formulate project proposals in the traditional areas of industrial development, which can access funds available under the multilateral environmental agreements. |
ЮНИДО уже приняла меры по разработке проектных предложений в традиционных областях промышленного развития, что может обеспечить доступ к средствам в рамках многосторонних природоохранных соглашений. |
Similarly, law enforcement mechanisms and conflict resolution systems ought to be promoted in the NAP framework and made more available and accessible. |
Аналогичным образом следует содействовать развитию в рамках НПД правоприменительных механизмов и систем урегулирования споров и обеспечивать их более широкий охват и доступ к ним. |
Training of personnel was viewed as important by several speakers, although it was also observed that the required specialized training was not available in all countries. |
По мнению ряда выступавших, профессиональная подготовка персонала играет важную роль, однако при этом было также отмечено, что не все страны имеют доступ к требуемой специализированной подготовке кадров. |
Free public access to a global portal to information on chemical properties and effects is now available on line, the e-Chem Portal at: . |
В настоящее время имеется свободный доступ в онлайновом режиме к глобальному порталу информации о свойствах и воздействии химических веществ, e-Chem Portal: . |