Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
The variance was partly offset by reduced requirements for special measures provided to national staff following the earthquake. Разница была частично компенсирована более низкими потребностями в средствах для покрытия расходов на принятие специальных мер, предусмотренных в отношении национальных сотрудников после землетрясения.
Special measures provided by law or public policies. Введение специальных мер, предусмотренных законом или проводимых в рамках государственной политики.
Each Party to this Convention shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. За исключением случаев, предусмотренных в пункте 2 ниже, каждая Сторона настоящей Конвенции имеет один голос.
UNDP, however, continued to provide support services to UN-Women based on the operational arrangements as provided by the General Assembly resolution. Однако ПРООН продолжала оказывать услуги по поддержке структуре «ООН-женщины» на основе применения оперативных механизмов, предусмотренных этой резолюцией.
A legal entity shall also be held liable for the acts provided for in this Article. Юридическое лицо также несет ответственность за совершение деяний, предусмотренных в настоящей статье».
Opinions were divided regarding the scope of the exemptions provided for in special provision 363. В отношении сферы применения изъятий, предусмотренных специальным положением 363, мнения участников разделились.
It was also confirmed that the eight additional teaching units provided for in 8.2.2.4 are intended for stability training. Было также подтверждено, что восемь дополнительных занятий, предусмотренных в подразделе 8.2.2.4, отводятся для подготовки в области остойчивости.
A series of amendments to the Law in 2005 and 2007 had expanded the humanitarian exceptions it provided for. После внесения в Закон ряда поправок в 2005 и 2007 годах был расширен объем предусмотренных в нем исключений на гуманитарных основаниях.
The demand for advisory services and training far exceeds the resources provided for under the programme. Ресурсов, предусмотренных в программе, далеко недостаточно для удовлетворения потребностей в консультационных услугах и учебной подготовке.
Most of the procedures provided under humanitarian law have not or have almost never been used in practice. Большинство процедур, предусмотренных гуманитарным правом, на практике никогда или почти никогда не использовались.
Currently, over 86 per cent of all the facilities of the International Monitoring System provided for under the Treaty have been certified. На настоящий момент сертифицировано уже более 86 процентов от всех объектов Международной системы мониторинга, предусмотренных Договором.
Exceptions shall be permitted only in cases provided by international law. Исключения допускаются только в случаях, предусмотренных международном правом.
In other cases provided for by law. в иных случаях, предусмотренных законодательными актами Республики Беларусь.
This requirement does not apply in the cases provided for in 4 of this article. Это предписание не действует в случаях, предусмотренных в 4 настоящей статьи.
Repeat claims containing demands that have been submitted previously do not suspend the limitation period provided for in 1 of this article. Повторные претензии, содержащие ранее предъявленные требования, не приостанавливают течения сроков давности, предусмотренных в 1 настоящей статьи.
A normal working week may not exceed 40 hours, except as provided for in the Labour Code. Нормальная продолжительность рабочего времени не может превышать 40 асов в неделю, за исключением случаев, предусмотренных Трудовым кодексом.
Dismissal of employees is prohibited with exception to the cases provided for by the law. Увольнение работников по инициативе работодателя запрещено за исключением случаев, предусмотренных законом.
The activities of associations can be suspended or prohibited only in cases provided for by the law and through judicial procedure. Деятельность объединений может быть приостановлена или запрещена только в предусмотренных законом случаях и в судебном порядке.
At present there are no domestic regulations governing the procedure for requests for assistance, except as provided for in treaties. В настоящее время не существует каких-либо внутренних правил, регулирующих процедуру рассмотрения просьб о предоставлении помощи, за исключением случаев, предусмотренных в договорах.
Those steps could be considered in the context of measures provided for in draft article 11. Данные действия могут рассматриваться в контексте мер, предусмотренных проектом статьи 11.
Delegations underlined the importance of the interpretative tools provided for by the Vienna Conventions. Делегации подчеркнули важность средств толкования, предусмотренных Венскими конвенциями.
This article defines as to which bodies carry out preliminary investigation of cases on crimes provided for by certain articles. Эта статья определяет органы, проводящие предварительное следствие по делам о преступлениях, предусмотренных определенными статьями.
The work of courts is public, except where otherwise provided by law. Работа судов осуществляется в открытом порядке, за исключением случаев, предусмотренных законом.
It also suspended its participation in the implementation mechanisms provided for in the agreement of 3 July. Она приостановила также свое участие в деятельности имплементационных механизмов, предусмотренных соглашением от З июля.
In Chile, the National Civil Protection System is based on guarantees provided in the Constitution. В Чили национальная система защиты гражданского населения зиждется на гарантиях, предусмотренных в Конституции.