Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
None of the Parties has made a decision to use the thresholds provided for in article 7, paragraph 3. Ни одна из Сторон не приняла решения об использовании пороговых значений, предусмотренных статьей 7, пункт 3.
Recent social policy developments in Mexico need to be analysed in the light of safeguards provided in the Constitution. Недавние события в области социальной политики в Мексике необходимо анализировать с учетом гарантий, предусмотренных Конституцией.
Please elaborate on the measures taken to promote and disseminate information on the rights provided for in the Convention. Просьба предоставить более подробную информацию о мерах, принятых в целях пропаганды и поощрения прав, предусмотренных Конвенцией.
Upon ratifying the Convention, States parties must immediately begin taking steps towards the realization of the rights provided for in article 12. По ратификации Конвенции государства-участники должны немедленно предпринимать шаги для осуществления прав, предусмотренных в статье 12.
Adjustable seat-backs shall be lockable in all the positions provided. 5.3.3 Регулируемые спинки сидений должны фиксироваться во всех предусмотренных положениях.
Representatives of certain vulnerable groups provided by law are eligible to social accommodation, using support from the State budget. Представители определенных уязвимых групп, предусмотренных в законодательстве, имеют право на социальное жилье за счет поддержки из средств государственного бюджета.
The progress of work provided for in the Plan will be verified by the Council of Ministers on an annual basis. Ход работ, предусмотренных данным Планом, будет ежегодно проверяться Советом министров.
All citizens have the right to free choice and exercise of profession without restriction, subject to the exceptions provided by law. Все граждане имеют право на свободный выбор профессии и работу по выбранной специальности без каких-либо ограничений, за исключением случаев, предусмотренных законодательством.
Amendment to incorporate mechanisms or grounds for removal of the appointed APs and councillors based on disqualifications provided under the Act. Поправка имеет целью инкорпорировать механизмы или основания для отстранения назначенных уполномоченных лиц и советников на основе положений о дисквалификации, предусмотренных данным Законом.
The right of collective bargaining to regulate labour relations is also guaranteed except where provided by law. В то же время гарантируется право на коллективные переговоры с целью регламентирования трудовых отношений, за исключением предусмотренных законом случаев.
A more detailed information on the measures provided in these documents and their implementation is given below in this report of Lithuania. Более подробная информация о мерах, предусмотренных этими документами, и их осуществлении приводится ниже в настоящем докладе Литвы.
The delegation acknowledged that more effort was needed to establish some institutions provided for in the Constitution. Делегация признала, что создание ряда предусмотренных в Конституции институтов потребует дополнительных усилий.
A judge is not subject to criminal prosecution, except in cases provided for by law. Судья не подлежит уголовной ответственности, кроме как на основаниях, предусмотренных законом.
Exceptionally, in those cases provided for by the Act, the legal employment relationship may be established by appointment. В исключительных случаях, предусмотренных в упомянутом Законе, правовой статус трудовых отношений определяется назначением.
Each of the spouses could administer the joint property independently, with the exceptions provided for in the Act. Каждый из супругов может распоряжаться совместной собственностью самостоятельно, за исключением случаев, предусмотренных в законе.
Every citizen is granted free access to information regarding him or her personally, except in cases provided for by the law. Каждому гражданину обеспечивается свободный доступ к информации, которая касается его лично, кроме случаев, предусмотренных законами Украины.
Others, however, considered that it should be ensured that maximum quantities per inner packaging did not exceed those provided in RID/ADR/ADN. Другие делегации сочли, однако, что следует удостовериться в том, что максимальные количества на внутреннюю тару не превышают значений, предусмотренных Техническими инструкциями МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
The Secretariat will give a short presentation regarding the risk management options provided for in the Convention. Секретариат представит краткий обзор вариантов регулирования рисков, предусмотренных в Конвенции.
The European Union recognized the value of legally binding security assurances as provided through the protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones. Европейский союз признает важное значение юридически обязательных гарантий безопасности, предусмотренных в протоколах к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия.
In the reasoning for its decision, the Federal Supreme Court expressly referred to the array of incentive measures provided for in CEDAW. Излагая мотивы для своего руководящего постановления Федеральный суд прямо сослался на комплекс поощрительных мер, предусмотренных КЛДОЖ.
Human rights and freedoms can only be restricted in cases provided for by laws. Права и свободы человека могут ограничиваться только в случаях, предусмотренных законом.
In cases provided for by laws, Lithuania may refuse the extradition of persons to foreign States upon request from foreign States. В случаях, предусмотренных законом, Литва может отказать в выдаче соответствующих лиц запрашивающим иностранным государствам.
The Ministry of National Defence may also refuse to grant the licences provided for under these regulations for reasons of national security . Кроме того, по соображениям национальной безопасности министерство обороны может отказать в выдаче лицензий, предусмотренных настоящим регламентом».
It is synonymous to the "appropriate criminal or civil sanctions" provided for by the resolution. Это является синонимом «надлежащих мер уголовной и гражданской ответственности», предусмотренных в резолюции.
In doing so he shall act in accordance with the procedures and cases provided for in the legislation governing this area. Он должен действовать в интересах следствиях и в случаях, предусмотренных законом, регулирующим эти вопросы.