Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
She was concerned by the Government's cautious approach to the temporary special measures provided for in article 4 of the Convention, and stressed that reflecting the language of the Convention exactly was less confusing than using the term "positive action". Она обеспокоена осторожным подходом правительства к применению временных специальных мер, предусмотренных в статье 4 Конвенции, и подчеркивает, что использование прямых формулировок из Конвенции точнее отражает смысл и вносит меньше путаницы, чем употребление термина «позитивные меры».
In this regard, it is not necessary for the host State to specifically incriminate the crimes provided for under article 9 of the Convention against United Nations and associated personnel. В этой связи не требуется, чтобы принимающее государство конкретно осуществляло уголовное преследование в отношении преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, предусмотренных в статье 9 Конвенции.
My delegation welcomes the important progress registered in several areas, as provided in Security Council resolution 1244: the transfer of powers and responsibilities to local institutions, the establishment of municipal administration and of multi-ethnic civil services, and progress in stabilizing the rule of law. Наша делегация рада существенному прогрессу, отмеченному на нескольких направлениях, предусмотренных резолюцией 1244 Совета Безопасности: в передаче полномочий и обязанностей местным институтам, в создании муниципальных администраций и многоэтнической гражданской службы, а также в стабилизации правопорядка.
Recognition of offences provided for in the Convention as extraditable offences between States which do not make extradition conditional on the existence of a treaty Признание преступлений, предусмотренных в Конвенции, в качестве влекущих за собой выдачу в отношениях с государствами, которые не обуславливают выдачу наличием договора
The orientation of the research work for the next period follows from the hitherto research strategy in the transport sector which was suggested in order to satisfy the requirements as provided for in the Transport Policy. Направления научно-исследовательской работы в предстоящий период определяются проводившейся до настоящего времени стратегией исследовательской деятельности в секторе транспорта, которая была предложена в целях удовлетворения потребностей, предусмотренных в рамках политики в области транспорта.
We cite as proof of this the establishment and operation of mechanisms and institutions provided for in the framework of conflict management and settlement, strengthening the rule of law and economic reforms promoting investment and growth. Доказательством этому служат создание и функционирование механизмов и институтов, предусмотренных в рамках разрешения и урегулирования конфликтов, укрепление верховенства права и экономические реформы, направленные на привлечение инвестиций и развитие.
It also enunciates basic principles for their protection; 1314 sets out specific action-oriented measures; 1379 strengthens the measures provided for in resolution 1314 and makes them more targeted. В ней закрепляются также основополагающие принципы их защиты; в резолюции 1314 определяются конкретные практические меры; резолюция 1379 касается укрепления предусмотренных в резолюции 1314 мер и делает их более целенаправленными.
Ground for the complaint: possible discrimination against aliens on the part of the Bank, which subjected them to demands for documentation for the use of banking services not provided for by law. Мотивы жалобы: дискриминационное отношение к иностранцам со стороны банка, который требовал от иностранцев, желающих воспользоваться услугами банка, представления документов, не предусмотренных законом.
In addition to the information on the implementation of the obligations provided for in paragraph 1 of article 2 of the Convention presented in its initial report, it should be noted that Lithuania's basic laws lay down the provisions prohibiting discrimination on the grounds of race. В дополнение к информации о выполнении обязательств, предусмотренных в пункте 1 статьи 2 Конвенции, представленной в первоначальном докладе, следует отметить, что в основных законах Литвы содержатся положения, запрещающие дискриминацию по признаку расы.
The monitoring results are important for the evaluation of the implementation of the social and economic measures provided for in the Decommissioning Programme for Unit 1 of the Ignalina NPP, as well as for its annual revision. Результаты мониторинга имеют важное значение для оценки хода осуществления социально-экономических мер, предусмотренных в программе снятия с эксплуатации первого энергоблока Игналинской АЭС, а также для ежегодного обзора ее реализации.
Article 15 of the Constitution and article 4 of the Constitutional Act stipulate that Tajik citizens may not possess the nationality of another State, except as provided for by law and treaties between Tajikistan and other States. Статьей 15 Конституции Республики Таджикистан и статьей 4 конституционного закона предусмотрено, что принадлежность граждан Таджикистана к гражданству другого государства не допускается, за исключением случаев, предусмотренных законом и межгосударственными договорами Таджикистана.
The Law "On Insurance against Unemployment" prescribes the procedure for granting services provided by social insurance in the event of unemployment, the body of persons eligible to this service, their duties and responsibility. В законе «О страховании по безработице» определяются процедура предоставления услуг, предусмотренных социальным страхованием на случай безработицы, категории лиц, имеющих право на такое обслуживание, их обязанности и обязательства.
Under the Canada Health Act, provinces and territories must not permit user charges for insured health services, except as provided for under subsection 19(2) respecting persons who require chronic care and are more or less permanently resident in a hospital or other institution. Согласно Закону Канады о здравоохранении, провинции и территории не должны взимать плату за охваченные системой страхования медицинские услуги, за исключением предусмотренных подпунктом 19(2) случаев лиц, страдающих хроническими заболеваниями и нуждающихся в постоянной помощи, а также помещенных в больницы или другие учреждения.
Please provide specific information on the results of the two governmental programmes supporting the Roma and please indicate how the State party plans to address the economic and social situation of the Roma, particularly regarding the rights provided for in the Covenant. Просьба представить конкретную информацию о результатах двух правительственных программ по поддержке рома и просьба сообщить, каким образом государство-участник планирует улучшить экономическое и социальное положение рома, особенно в том, что касается предусмотренных в Пакте прав.
The use of measures under criminal law, in particular the compulsory educational measures provided for in articles 90 and 92 of the Criminal Code. Практикой применения мер уголовно-правового воздействия, в частности принудительных мер воспитательного воздействия, предусмотренных статьями 90 и 92 УК РФ.
In its paragraph (1) (a), the provision simply refers to other provisions, namely articles 46 - 52, which specify the conditions under which the rights provided by those provisions may be exercised. В подпункте а) пункта 1 данной статьи просто содержится ссылка на другие положения, а именно на статьи 46 - 52, в которых изложены условия для осуществления прав, предусмотренных этими статьями.
During the preliminary investigations, which are held at the request of the prosecutor, the defendant and the injured and private parties, in cases provided by law, the court is entitled to exercise discretion. В ходе предварительного расследования, которое ведется по просьбе прокурора, обвиняемого, пострадавшего и частных сторон, в случаях, предусмотренных законом, суд имеет право действовать по своему усмотрению.
Significant progress was made in the implementation of identification and election-related tasks provided for in the Ouagadougou Political Agreement, including the publication of the provisional electoral list throughout the country, the launching of the appeals process and the validation of all major candidates for the presidential election. В выполнении задач по переписи избирателей и осуществлении других связанных с выборами мероприятий, предусмотренных Уагадугским мирным соглашением, включая публикацию на всей территории страны предварительного списка избирателей, начало апелляционного процесса и утверждение всех основных кандидатов на пост президента, был достигнут значительный прогресс.
A rigid structure sufficiently representative of the seat intended for use on the vehicle is fixed by the means of fixation (bolts, screws, etc.) provided by the manufacturer to the parts of the structure submitted to the tests. 1.1 Жесткую конструкцию, в достаточной степени соответствующую характеристикам сиденья, предназначенного для использования на транспортном средстве, закрепляют при помощи предусмотренных изготовителем крепежных деталей (болтов, винтов и т.д.) на частях конструкции, представленных на испытания.
This is because the length of the maximum penalty provided for in the different sections of an article may serve as the basis for assigning the acts referred to in the article to the various categories of offence. Дело в том, что максимальное наказание, предусмотренное в разных частях одной статьи, может по своему уровню служит основанием для отнесения предусмотренных в ней деяний к разным категориям.
Under Regulation 9 of the Somalia Regulations, the Minister for Foreign Affairs can authorize the supply to Somalia, in the limited circumstances provided for in previous resolutions of the Security Council, of goods that would otherwise be prohibited. Согласно положению 9 Положений о Сомали, министр иностранных дел может разрешить поставку в Сомали - в строго определенных случаях, предусмотренных в предыдущих резолюциях Совета Безопасности, - товаров, поставки которых в противном случае запрещены.
The secretariat is responsible for authoring, co-authoring and producing the publications provided for in the publications programme and is responsible for their substantive content. Секретариат отвечает за подготовку самостоятельно или в соавторстве, а также за выпуск публикаций, предусмотренных в программе публикаций, а также за их содержание по существу.
Whoever, with in the object of committing or supporting any of the acts provided under articles 238-242...: Лицо, которое с целью совершения любых действий, предусмотренных статьями 238-242, или оказания им содействия...
According to article 16 of the Constitution: Foreign citizens and stateless persons shall enjoy the rights and freedoms proclaimed therein and shall have the same duties and responsibilities as Tajik citizens, except in such cases as are provided for by law. В статье 16 Конституции Республики Таджикистан отражено, что Иностранные граждане и лица без гражданства пользуются провозглашенными правами и свободами и имеют равные с гражданами Таджикистана обязанности и ответственность, за исключением случаев, предусмотренных законом.
The procedure could be used not only to resolve "any difficulties or doubts" that may arise in the application of the treaty, but also to avoid double taxation "in cases not provided for" in the treaty. Эта процедура могла бы применяться не только для разрешения «любых трудностей или сомнений», которые могут возникнуть в связи с применением договора, но и для избежания двойного налогообложения «в случаях, не предусмотренных» в договоре».