Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
No citizen may be subjected to interference in his personal or family life, except in the instances provided for in the Constitution. Никто из граждан Украины не должен испытывать вмешательства в его личную и семейную жизнь, кроме случаев, предусмотренных Конституцией Украины.
The following long-term programme of work contains the intergovernmental tasks either provided for in the Convention or proposed by the Conference of the Parties at its first and second meetings. В нижеследующей долгосрочной программе работы содержится описание межправительственных задач, предусмотренных в Конвенции или предложенных Конференцией Сторон на ее первом и втором совещаниях.
Overtime is authorized only in exceptional circumstances provided for by law, and the above-mentioned categories of workers are not allowed to work overtime. Сверхурочная работа допускается лишь в предусмотренных законом исключительных случаях и к ней не могут быть привлечены вышеперечисленные категории работников.
The Constitution also stipulates the right to privacy and the principle of confidentiality of data concerning the human person, with the exception of instances provided by law. Конституция также предусматривает право на неприкосновенность личной жизни и принцип конфиденциальности данных, касающихся человека, за исключением случаев, предусмотренных законом.
It is proposed to secure funding for the activities provided for in the outline plan partly from the State budget of Georgia and partly from international organizations and donor countries. Финансирование мероприятий, предусмотренных концепцией предполагается частично из государственного бюджета Грузии и частично от международных организации и стран доноров.
"(3) other education establishments as provided by law." З) в других учебных заведениях, предусмотренных законом .
We welcome the launch on 25 July of the Joint Security Committee, which is one of the institutions provided for in the Djibouti peace agreement. Мы приветствуем учреждение 25 июля Совместного комитета по вопросам безопасности, одного из органов, предусмотренных Джибутийским мирным соглашением.
Article 25 Waiver of privileges and immunities provided for in articles 15 to 22 Статья 25 Отказ от привилегий и иммунитетов, предусмотренных в статьях 15-22
It creates added value to the existing literature by demonstrating the relevance of the human rights protections provided for under the six treaties to disability. Она подкрепляет существующие опубликованные труды, показывая уместность мер по защите прав человека, предусмотренных в рамках упомянутых шести договоров, применительно к инвалидам.
In any event, especially in the case of groups of a problematic religious nature, it is considered that the State should interfere under the exceptions provided by international law. В отношении, в частности, групп, религиозный характер которых проблематичен, высказывалось мнение о том, что государству в любом случае следует действовать, не выходя за рамки исключений, предусмотренных в международном праве.
They also indicated that the penalties were not light, given the sanctions that were provided under the Copyright and Related Rights Act. Они также подчеркнули, что наказания не являются незначительными с учетом санкций, предусмотренных в положениях Закона об авторском праве и смежных правах.
However, in the framework of the TIR Convention, restricted access for operators to use the facilitation measures provided by the Convention has been introduced recently. Однако в рамках Конвенции МДП недавно был введен ограниченный доступ для операторов к использованию предусмотренных ею мер по облегчению.
For that reason, the law does not criminalize the artificial termination of pregnancy, provided the necessary legal conditions have been observed. Соответственно, законом не предусмотрено какой-либо ответственности за искусственное прерывание беременности при соблюдении предусмотренных соответствующими правовыми нормами условий.
The declaration concerning article 1 places on the exercise of the right of peoples to self-determination conditions not provided for in international law. Заявление в отношении статьи 1 ставит осуществление права народов на самоопределение в зависимость от условий, не предусмотренных международным правом.
"1. Member States shall designate the competent authority responsible for fulfilling the duties provided for in this Directive. "2. Государства-члены назначают компетентный орган(ы), на который(е) возлагается ответственность по выполнению функций, предусмотренных в настоящей Директиве.
It further urges the State party to continue, and speed up, progress in enforcing the employment rate for persons with disabilities in the public sector that is provided in legislation. Он также настоятельно призывает государство-участник добиваться дальнейшего и скорейшего прогресса в деле соблюдения предусмотренных законодательством нормативов трудоустройства инвалидов в государственном секторе.
It is possible to illustrate the analytical framework proposed here by applying it to a few types of guarantees personal assurance provided for in some national legal systems. Предложенные здесь аналитические основы можно проиллюстрировать, применив их к некоторым видам личного обеспечения исполнения обязательств, предусмотренных рядом национальных правовых систем.
Revocation of notification and instruments provided for in article 65 and 67 Отзыв уведомлений и документов, предусмотренных статьями 65 и 67
The eligibility of people for the statutory entitlements provided by the scheme is the same, regardless of which insurer provides cover. Права граждан на получение предусмотренных законом выплат, которые оказываются в рамках этой программы, не дифференцируются в зависимости от страховщика, обеспечивающего страховое покрытие.
The training and information relating to health and safety at work that are required by law are provided in the languages commonly used in Luxembourg. В целях предусмотренных законом подготовки и информирования в области здравоохранения и безопасности труда используются различные языки, на которых обычно говорят жители Люксембурга.
The transitional institutions provided for in the Agreement were predicated on the existence of a ceasefire. в основе существования предусмотренных в Соглашении переходных учреждений лежит принцип прекращения огня.
The State party should provide detailed information in its next periodic report on the sanctions provided in such cases and whether there have been convictions for publishing immoral advertisements. Государству-участнику в своем следующем периодическом докладе следует представить подробные сведения о наказаниях, предусмотренных в таких случаях, и о том, имели ли место случаи осуждения за публикацию безнравственной рекламы.
Article 1 of the Code stipulates that the restriction of freedom is possible only under the conditions provided by that Code. Статья 1 Кодекса гласит, что ограничение свободы может производиться только при условиях, предусмотренных этим Кодексом.
Enjoy any social benefits provided for by legislation; имеют право пользоваться всем комплексом предусмотренных законом социальных услуг;
When the Prosecutor makes application to the competent Chamber in the circumstances provided for in article 19, paragraph 8, rule 57 shall apply. Когда Прокурор обращается в компетентную Палату с ходатайством в обстоятельствах, предусмотренных в пункте 8 статьи 19, применяется правило 57.