Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
Aliens who have already lived in Germany for more than three years may claim all the individual benefits provided for in the Act. Иностранцы, проживающие в Германии более трех лет, могут ходатайствовать о предоставлении им всех предусмотренных Законом индивидуальных льгот.
The Court shall determine the applicability of the grounds for excluding criminal responsibility provided for in this Statute to the case before it. Суд определяет применимость оснований для освобождения от уголовной ответственности, предусмотренных в настоящем Статуте, в отношении рассматриваемого им дела.
A person can be subjected to detention and search only by specially authorized persons and only in cases provided for by the law. Лицо может подвергаться задержанию и обыску лишь в предусмотренных законом случаях и только лицами, наделенными соответствующими полномочиями.
Detention of a person is possible only by a specially authorized person and only in cases provided by the law. Задержание того или иного лица может осуществляться лишь специально уполномоченными лицами и только в случаях, предусмотренных законом.
On 16 April, the Government initiated internal discussions to prepare the national debate provided for in the convention on governance. 16 апреля правительство начало внутреннее обсуждение с целью подготовки национальных прений, предусмотренных в Соглашении о государственном управлении.
Aliens may be expelled only in cases provided by law (article 23, paragraph 5, of the Constitution). Иностранцы могут подвергаться высылке только в случаях, предусмотренных законом (пункт 5 статьи 23 Конституции).
The two principal judicial mechanisms for human rights protection provided for in Uruguayan legislation are habeas corpus and amparo. К числу средств судебной защиты, предусмотренных уругвайским законодательством, относятся процедуры хабеас корпус и ампаро.
Nationality shall not be withdrawn from a naturalized citizen except as provided by law. Натурализованные лица не могут лишаться своего гражданства, за исключением случаев, предусмотренных в законодательстве .
The persons whose applications were rejected because of the criteria for exclusion provided for in the legislation had a right of appeal. Лица, заявления которых были отклонены на основании предусмотренных законодательством критериев запрещения въезда, имеют право обжаловать эти решения.
The principles of responsibility provided for in this article have not changed as compared with the data presented in the previous report. Положения о принципах ответственности, предусмотренных в данной статье, после представления предыдущего доклада не претерпели каких-либо изменений.
You cannot short-circuit the procedures that are provided for by our Conference's rules. Вы не можете действовать в обход процедур, предусмотренных Правилами нашей Конференции.
As a result, the CWC Organization in The Hague will be able to proceed to the elaborate verification procedures provided for in the Convention. В результате этого Организация по КХО в Гааге сможет приступить к разработке процедур проверки, предусмотренных этой Конвенцией.
A search of the home may be ordered only in the forms and conditions provided for by law . Обыск жилища может производиться только в формах и на условиях, предусмотренных законом .
Governmental functions are also assured provided that the specified procedures are followed. Осуществление функций органов управления также обеспечивается при условии соблюдения предусмотренных процедур.
Procurement action has been initiated for most of those items against the commitment authority provided by the General Assembly in resolution 53/241. Меры по закупке большинства этих предметов снабжения приняты на основании полномочий на принятие обязательств, предусмотренных в резолюции 53/241 Генеральной Ассамблеи.
Reservations were expressed with regard to the scope of the notice requirements provided in article 18, which were found to be excessive. Были высказаны оговорки в отношении сферы действия требований об уведомлении, предусмотренных в статье 18, которые были сочтены чрезмерными.
Administrative, judicial and other actions provided for in legislation should be extended. Следует расширить сферу распространения предусмотренных в законодательстве административных, судебных и других мер защиты.
No one may be prosecuted except in the cases provided for in the law and in the manner prescribed therein. Никто не может подвергаться преследованию иначе как в предусмотренных законом случаях и в предписанной им форме.
In 2001 three crimes provided by article 338 of the Criminal Law have been registered. В 2001 году было отмечено совершение трех преступлений, предусмотренных в статье 338 Уголовного закона.
In internal Chilean law, there are no special provisions relating to the exercise of criminal jurisdiction over the offences provided for in the Convention. Во внутреннем чилийском праве отсутствуют специальные положения, касающиеся осуществления уголовной юрисдикции в отношении преступлений, предусмотренных в Конвенции.
The adoption of resolution 1882 significantly strengthens that framework and broadens the mechanisms provided for in resolutions 1539 and 1612. Принятие резолюции 1882 существенно укрепляет эти основы и расширяет сферу действия механизмов, предусмотренных резолюциями 1539 и 1612.
No one can limit his or her civil rights unless otherwise provided for in law. Никто не может ограничить его или ее гражданские права, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Overruling of an arbitration decision may only be requested in cases provided by the Labour and Social Courts Act. О пересмотре арбитражных решений можно ходатайствовать только в случаях, предусмотренных в Законе о судах по трудовым и социальным делам.
Except as provided for in paragraph 2 below, each Party to this Protocol shall have one vote. За исключением случаев, предусмотренных ниже в пункте 2, каждая Сторона настоящего Протокола имеет один голос.
This is making the establishment of the institutions provided for in the Agreement almost inappropriate and impossible for the time being. Создание предусмотренных в Соглашении институтов становится из-за этого как бы несвоевременным и невозможным на данный момент.