Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
Most of the commissions provided for in the CPA have been established and are currently at different stages of operations. Создано большинство комиссий, предусмотренных ВСМ, и в настоящее время они находятся на различных этапах своей деятельности.
It should be noted that the redress for which the Act provided included the establishment of a marine reserve for the Maoris. В числе предусмотренных законом мер возмещения ущерба следует выделить создание морского заповедника для маори.
The range of punishments and sentences provided in the Code for criminal offences is the same for men and women. Спектр наказаний и приговоров, предусмотренных в Уголовном кодексе за уголовные преступления, является одинаковым для мужчин и женщин.
The general rule is prohibition of fishing activities, except as provided for in the regulations and pursuant to a licence. Общим правилом является запрещение рыболовства, за исключением случаев, предусмотренных в нормативных документах, и при наличии лицензии.
We hope that this will ensure that the elections provided for by the Agreement take place satisfactorily. Мы надеемся, что это позволит обеспечить удовлетворительные итоги выборов, предусмотренных Соглашением.
The next step should be a plan of action for implementing the guidelines provided in that document. Необходимо разработать план действий для применения директив, предусмотренных данным документом.
Some members thought that draft guidelines 3.2.1 and 3.2.2 should state that the monitoring bodies were competent to the extent provided by the treaty. Отдельные участники обсуждения посчитали, что в проектах руководящих положений 3.2.1 и 3.2.2 следовало бы уточнить, что наблюдательные органы обладают компетенцией в пределах, предусмотренных договором.
The hearing of witnesses takes place as provided for in the Code. Допрос свидетелей проходит в условиях, предусмотренных Кодексом.
These persons incur criminal liability for the commission of crimes under national legislation in the cases provided for by Ukraine's international obligations. Указанные лица подлежат уголовной ответственности за совершение преступлений в соответствии с национальным законодательством, в случаях, предусмотренных международными обязательствами Украины.
"Establishment of military formations or groups that are not provided for in legislation" - art. 279. «Создание не предусмотренных законодательством вооруженных формирований или групп» - статья 279.
The imposing of the penalties provided for herein shall not prejudice the imposition of any severer penalties provided for in other regulations. Установление наказаний, предусмотренных в настоящей системе, не наносит ущерба применению более строгих наказаний, предусмотренных в других положениях.
Coherent programme descriptions and justification for all budgeted activities have been provided. В бюджете даны последовательные описания программ и обоснования для всех предусмотренных в бюджете направлений деятельности.
The representative of the European Commission provided information about the next steps envisaged for the second phase of the project. Представитель Европейской комиссии представил информацию о дальнейших шагах, предусмотренных для второго этапа данного проекта.
One of the measures provided for is the exchange of Brazilian and American women scientists. Одна из предусмотренных мер включает обмен между бразильскими и американскими женщинами-учеными.
Legal aid is provided free of charge in cases specified by law. В случаях, предусмотренных законом, юридическая помощь оказывается бесплатно.
Furthermore, the Bolivarian Republic of Venezuela provided a detailed account of freezing and confiscation measures established in its national legislation. Кроме того, Боливарианская Республика Венесуэла представила подробный отчет о мерах по замораживанию и конфискации средств, предусмотренных в ее национальном законодательстве.
In cases specified by law, such assistance is provided free of charge. Причем, в случаях, предусмотренных законом, эта помощь предоставляется безвозмездно.
In respect of offences under the Military Code, information was provided by El Salvador and Mexico. В отношении правонарушений, предусмотренных Военно-судебным кодексом, информацию представили Мексика и Сальвадор.
UNU commented that the use of funds budgeted for other projects provided continuing resources for projects for which there were funding problems. УООН отметил, что за счет средств, предусмотренных в бюджете для других проектов, обеспечиваются ресурсами проекты, сталкивающиеся с проблемами финансирования.
Psychiatric assistance is provided upon the voluntary request of or with the consent of the individual, except in cases provided for under this Act. Психиатрическая помощь оказывается при добровольном обращении лица или с его согласия, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Законом.
The Committee takes note of the information provided by the State party about the reparatory measures provided for in current legislation. Комитет принимает к сведению представленную государством-участником информацию о мерах компенсации, предусмотренных в действующем законодательстве.
Material and technical support to the shelters and the Centres are provided from the State Budget and other sources provided for by the legislation. Материальная и техническая поддержка приютам и центрам оказывается из средств государственного бюджета и других источников, предусмотренных законодательством.
In the cases provided for in the Republic's Bar Act, such assistance is provided free of charge. В случаях, предусмотренных Законом Республики Беларусь "Об адвокатуре", юридическая помощь оказывается бесплатно.
At the request of other institutions, documents and information is provided in the cases and in the procedures provided for by the law. По просьбе других учреждений, документация и информация предоставляется в случаях и согласно процедуре, предусмотренных законом.
In addition, it provided comments on the procedures developed by the latter for evaluating the general services provided under the contracts. Кроме того, УСВН высказало замечания по разработанным Управлением процедурам оценки качества общих услуг, предусмотренных контрактами.