Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
Coordination of activities relating to the organization and conduct of various seminars and conferences provided for in the context of national reconciliation; координация мероприятий, связанных с организацией и проведением различных семинаров и конференций, предусмотренных в рамках национального примирения;
Article 27 of the Constitution thus reads, "The death penalty is not admitted except in those cases provided for by wartime military legislation". Статья 27 Конституции гласит: "Смертная казнь назначается лишь в случаях, предусмотренных военным законодательством, действующим в военное время".
In addition, the Charter states that economic and social rights are guaranteed only "to the extent provided under the law", which constitutes an important limitation. Кроме того, в этом документе говорится о том, что экономические и социальные права гарантируются лишь "в рамках, предусмотренных законом", что само по себе является серьезным ограничением.
Article 520 of the Criminal Code stipulates that the courts and tribunals may dissolve unlawful associations under the circumstances provided for in article 515. В статье 520 Уголовного кодекса говорится, что решение о роспуске незаконной ассоциации принимают судьи или суды в случаях, предусмотренных в статье 515.
It was therefore important that UNDP continue to assist the Malian authorities in that area, within a sectoral approach and the framework provided by UNDAF. Поэтому важно, чтобы ПРООН продолжала оказывать помощь властям Мали в этой области на основе секторального подхода и в рамках, предусмотренных РПООНПР.
The European Union was committed to upholding the obligation to guarantee in practice the privileges and immunities recognized in general international law and provided for in international agreements. Европейский союз привержен выполнению обязательства гарантировать на практике предоставление привилегий и иммунитетов, признанных общим международным правом и предусмотренных в международных документах.
The power to ratify concession agreements is returned to the Liberian legislature as provided for in the Liberian constitution; возвращение законодательному собранию Либерии предусмотренных либерийской конституцией полномочий на ратификацию концессионных соглашений;
The Interim Administration has also begun to establish other institutions provided for under the Bonn Agreement: the Civil Service, Judicial and Human Rights Commissions. Временная администрация приступила также к учреждению других институтов, предусмотренных Боннским соглашением: гражданской службы, Судебной комиссии и Комиссии по правам человека.
The office provided training to the members of the subcommittee on the provisions of the Convention, the relevant Cambodian law and United Nations reporting formats and procedures. Отделение организовало подготовку для членов Подкомитета по вопросам, касающимся положений Конвенции, соответствующих норм камбоджийского права, а также форматов и процедур представления докладов, предусмотренных в системе Организации Объединенных Наций.
The model certificates of approval for which 8.7 provided already contained a specific entry in section 4 for additional requirements applicable to vessels. В типовых образцах свидетельств о допущении, предусмотренных в разделе 8.7, уже содержится отдельная рубрика в пункте 4, касающаяся дополнительных требований, применимых к таким судам.
The Minister of Finance has transmitted the Committee's List to the banking system giving instructions to ensure the implementation of the sanctions provided for in the resolutions of the Security Council. Министерство финансов довело до сведения банковской системы составленный Комитетом перечень, предписав обеспечивать применение санкций, предусмотренных резолюциями Совета Безопасности.
A foreign national can be tried in Armenia only in the cases provided for by the international agreements to which Armenia is a party. Иностранный гражданин может привлекаться к судебной ответственности в Армении только в случаях, предусмотренных международными соглашениями, участницей которых Армения является.
One method of protection provided by this Act is that it prohibits the employment of women at night under article 23. К числу предусмотренных в законе мер для защиты женщин относится запрет на использование женского труда в ночное время.
migrant workers are informed beforehand of their rights provided in the contract of employment; предварительное уведомление рабочих-мигрантов об их правах, предусмотренных трудовым контрактом;
Article 9 of Decree No. 2790 established the public order judges and granted them competence to hear offences provided for in the "Drugs Statute". В соответствии со статьей 9 Декрета Nº 2790 был учрежден институт следственных судей по вопросам общественного порядка, к которым перешла компетенция по расследованию преступлений, предусмотренных "Положением о наркотиках".
The information received may not be disclosed publicly or passed to any persons, except to administrative, control or law enforcement institutions in cases provided for by the law. Получаемая информация не может предаваться гласности или передаваться каким-либо лицам, за исключением административных, контрольных и правоохранительных органов в случаях, предусмотренных законом.
Please elaborate on the restrictions provided for in the Prevention of Terrorism Act. Представьте информацию об ограничениях, предусмотренных в Законе о борьбе с терроризмом
the sole exceptions being the cases provided for in the international convention on judicial cooperation, Rel. за исключением случаев, предусмотренных международной конвенцией о сотрудничестве в правовой области.
Other than in the cases provided for in the Act, all interference that may hinder the exercise of trade unions' rights is prohibited. Запрещается всякое вмешательство, способное воспрепятствовать осуществлению прав профсоюзов, за исключением случаев, предусмотренных в Законе "О профессиональных союзах".
The Government is currently considering the possibility of offering assistance to other States in the implementation of measures provided for by the relevant United Nations resolutions. В настоящее время изучаются возможности оказания помощи другим государствам в вопросе осуществления мер, предусмотренных соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций.
In these instances, Annex I Parties should use one of the techniques provided by the IPCC good practice guidance to determine the missing values. В таких случаях Сторонам, включенным в приложение I, следует использовать один из методов, предусмотренных в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике в целях определения недостающих данных.
A total of LTL 150,000 are allocated annually from the State and municipal budgets of Lithuania for the implementation of the measures provided for in the programme. На осуществление мероприятий, предусмотренных в этой программе, из государственного и муниципальных бюджетов Литвы ежегодно выделяется 150000 литов.
To institute and pursue the judicial proceedings for immediate protection provided for in the national Constitution; содействовать возбуждению и осуществлению судебных процедур по защите прав, предусмотренных в Конституции страны;
2.6.1.2.2. No fragment shall have an area of more than 16 cm2 except in the case provided for in paragraph 2.6.2.2. below. 2.6.1.2.2 За исключением случаев, предусмотренных в пункте 2.6.2.2 ниже, наличия осколков площадью более 16 см2 не допускается.
In other exceptional, urgent and unforeseen cases provided by law or a collective agreement on the level of the commercial activity. в других чрезвычайных, срочных и непредвиденных случаях, предусмотренных законом или коллективным договором о производственной деятельности.