Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
The various political components agreed on the establishment of the institutions provided for in the Global and All-Inclusive Agreement. Различные политические стороны договорились о создании учреждений, предусмотренных в Глобальном и всеобъемлющем соглашении.
It may be extended only in cases provided for by law and may not exceed eight days. При любых обстоятельствах этот срок может быть продлен лишь в предусмотренных законом случаях и не может превышать 8 суток.
Military personnel may not be assigned to do work which is not directly connected with their service, except in cases provided by law. Использование военнослужащего на работах, не связанных непосредственно с его службой, недопустимо, за исключением предусмотренных законом случаев.
Suspension of individual liberties is provided for only under the strict requirements prescribed by article 48 of the Constitution. Ограничения индивидуальных свобод предусматриваются строго и только в случае соблюдения требований, предусмотренных в статье 48 Конституции.
They have provided opportunities for continued, active participation in implementing projects envisaged in the Programme of Action of the Geneva Conference. Они предоставили возможности для продолжения активного участия в осуществлении проектов, предусмотренных в Программе действий Женевской конференции.
The emissions should be expressed in terms of CO2 equivalents using the methods provided in the IPCC good practice guidance. Эти выбросы следует выражать в эквиваленте CO2 с использованием методов, предусмотренных в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике.
Some aspects, and indeed certain problems, are common to the various offences provided for in article 261 bis. Для различных видов правонарушений, предусмотренных в статье 261-бис, характерна общность некоторых элементов и как следствие проблем.
It was pointed out that sanctions were not to be regarded as means of settlement of disputes provided for in Chapter VI. Было указано, что санкции не следует рассматривать как одно из средств разрешения споров, предусмотренных в главе VI.
The underlying principles of the approach provided in the 1995 Fish Stocks Agreement could assist in that regard. В этом плане полезным было бы использование основополагающих принципов данного подхода, предусмотренных в Соглашении по рыбным запасам 1995 года.
The law should not apply to immovable property except as provided in recommendations 25 and 48. Законодательство не должно применяться к недвижимому имуществу, за исключением случаев, предусмотренных в рекомендациях 25 и 48.
It is also important to ensure the establishment and effective functioning of the new institutional mechanisms provided for in the law. Необходимо также обеспечить создание и эффективное функционирование новых институциональных механизмов, предусмотренных в этом законе.
She had also established a Professional Practices Unit using resources provided for in the regular budget for the biennium 2006-2007. Она также учредила Группу профессиональной практики с использованием ресурсов, предусмотренных в регулярном бюджете на двухгодичный период 2006-2007 годов.
Hearings in camera are permitted only in the instances provided for by law. Слушание дела на закрытом заседании допускается только в предусмотренных законом случаях.
Below, in our comments under article 26 of the Covenant, we review the non-discriminatory requirements provided in Georgian law. Ниже, в комментариях к статье 26, будет дан обзор антидискриминационных требований, предусмотренных в грузинском законодательстве.
The list of rights provided in Article 73 of the CPC is attached to the Arrest Protocol. Список прав, предусмотренных в статье УПК, прилагается к протоколу об аресте.
The importance of preserving the mechanisms of cooperation that were provided in existing legal regimes was also emphasized. Было также подчеркнуто важное значение сохранения механизмов сотрудничества, предусмотренных в существующих правовых режимах.
He emphasized the importance of the response measures provided for in principle 5. Оратор подчеркивает значение мер реагирования, предусмотренных в принципе 5.
The project is being implemented using funding provided for by article 18 of the Consolidated Act on Immigration and subsequent implementing Regulations. Данный проект осуществляется за счет средств, предусмотренных статьей 18 Сводного закона об иммиграции и принятыми для его выполнения нормативными актами.
The evaluation and monitoring committee is responsible for the periodic evaluation of the implementation of the measures provided for in this Agreement. Комитет несет ответственность за политическую оценку хода осуществления мер, предусмотренных настоящим Соглашением.
This paper has presented the results of the first attempt to apply the methods provided for by the Regulation in respect of Belgium. В настоящей записке представлены результаты первой попытки применения в Бельгии предусмотренных в Инструкции методов.
There were therefore no records to confirm that the contractors had provided satisfactory service. Поэтому, нет свидетельств, которые бы подтверждали удовлетворительное выполнение этими сторонами предусмотренных в контрактах обязательств.
UNMIS continued to support the formation of human rights mechanisms provided for in the Agreement and held a number of workshops over the reporting period. МООНВС продолжала оказывать содействие в создании правозащитных механизмов, предусмотренных Соглашением, и в отчетный период провела ряд практикумов.
A decision to deport aliens can only be made on grounds specifically provided by law. Решение о депортации иностранцев принимается только на основаниях, прямо предусмотренных законом.
The compensation of damage shall not free medical workers from the disciplinary, administrative or criminal liability provided for by law . Возмещение ущерба не освобождает медицинских работников от предусмотренных законом дисциплинарной, административной или уголовной ответственности .
She also provided a step-by-step process for the annual quantification of the positive financial incentives contained in the Brazilian proposal. Она также подробно описала поэтапный процесс ежегодного количественного определения позитивных финансовых стимулов, предусмотренных в предложении Бразилии.