Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
To the extent provided by the Act, insured persons are guaranteed: В пределах, предусмотренных данным Законом, застрахованным лицам гарантируется:
Article 5 of the Criminal Code, as will be seen below, covers all the situations with regard to jurisdiction provided for in the Convention. Равным образом статья 5 Уголовного кодекса предусматривает все возможности для осуществления предусмотренных в Конвенции юрисдикционных процедур.
No one shall be deprived of life or liberty other than in the cases provided for and in the forms prescribed by law. Никто не может быть лишен жизни или свободы, кроме как в случаях, предусмотренных законом, и в предписанных им формах .
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the six P-2 associate translator posts provided for in General Assembly resolution 64/244 have not adequately addressed the needs of the Division. В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что шесть должностей младших письменных переводчиков (С-2), предусмотренных в резолюции 64/244 Генеральной Ассамблеи, не позволяют надлежащим образом удовлетворить потребности Отдела.
(e) Strengthening capacity training provided for persons with disabilities for their enjoyment of the rights under this convention ё) укрепления подготовки, обеспечиваемой для расширения возможностей инвалидов с точки зрения осуществления ими прав, предусмотренных настоящей Конвенцией.
In that regard, the centres will strengthen efforts provided for in the context of the regional programme and our own national integrated programmes. В этом плане центры будут способствовать наращиванию усилий, предусмотренных в рамках региональной программы и наших собственных, национальных комплексных программ.
In the cases provided for in the legislation, court or trusteeship and guardianship authority can make decision upon consent of the person who has reached 10. В случаях, предусмотренных законом, суд или орган опеки и попечительства может принимать решение с согласия ребенка, достигшего 10-летнего возраста.
Court, custodian and guardianship authorities can make decision only upon consent of the child reached 10 in the cases provided for in the legislation. В случаях, предусмотренных законом, суд, органы опеки и попечительства могут принимать решение только с согласия ребенка, достигшего 10-летнего возраста.
Focus specifically on the rights provided for under the Convention; а) конкретно касаться прав, предусмотренных в соответствии с Конвенцией;
The Board may award compensation and set aside dismissals to the extent provided for by the said acts, etc. В компетенцию Совета входит возможность присуждения компенсации или отмены оправдательных постановлений в рамках, предусмотренных указанными законами и т.д.
During the reporting period, Bosnia and Herzegovina authorities took steps to establish the new State-level police bodies provided for in the 2008 police reform laws. В рассматриваемый период власти Боснии и Герцеговины приняли меры для создания новых государственных полицейских органов, предусмотренных в законах о реорганизации полиции 2008 года.
Implement the mechanisms provided for in the Education Act to avoid segregation at school; Разработка механизмов, предусмотренных Органическим законом об образовании (ОЗО) во избежание сегрегации в школах;
There are decisions given by courts and other state institutions in particular the EHRC regarding acts of racial discrimination provided by article 4 of the Convention. Суды и другие государственные учреждения, в частности КПЧЭ, принимают решения в отношении актов расовой дискриминации, предусмотренных статьей 4 Конвенции.
The Joint Meeting noted the opinion of the Sub-Committee that the wording of 3.5.1.4 was consistent with other exemptions provided in the Model Regulations. Совместное совещание приняло к сведению мнение Подкомитета о том, что формулировка пункта 3.5.1.4 согласуется с формулировками других изъятий, предусмотренных в Типовых правилах.
Further, except as provided herein, any item which has not been considered by the Council during the preceding three calendar years will also be deleted. Кроме того, за исключением случаев, предусмотренных в настоящем документе, любой пункт, который не рассматривался Советом в течение предыдущих трех календарных лет, также исключается из сообщения.
The court of first instance is an ordinary court in every aspect apart from the exceptions provided by law (art. 24). Суд первой инстанции компетентен рассматривать дела о любых правонарушениях, за исключением случаев, предусмотренных законодательством (статья 24).
The High-Level Specialized Committee has set guidelines for the establishment, composition and responsibilities of the permanent operational groups provided for in article 11 of the Agreement of the National Security Council. Специальный комитет высокого уровня установил руководящие принципы в отношении создания, состава и обязанностей постоянных оперативных групп, предусмотренных в статье 11 Соглашения Совета национальной безопасности.
Assess the control mechanisms provided for in the Wassenaar Agreement and study the feasibility of using them to set up a national control registry; оценка механизмов контроля, предусмотренных в Вассенаарских договоренностях, и изучение возможности их использования для создания национального контрольного регистра;
Information on the measures provided for in this decision of the Council was duly brought to the attention of the appropriate federal executive authorities of the Russian Federation. Информация о мерах, предусмотренных этим решением Совета, была своевременно доведена до сведения соответствующих федеральных органов исполнительной власти Российской Федерации.
In the circumstances provided for in the Code, prisoners may be granted longer visits of up to five days with the right to stay outside the correctional facility. В предусмотренных УИК РФ случаях осужденным могут предоставляться длительные свидания с проживанием вне исправительного учреждения продолжительностью пять суток.
A judge has no obligation to explain or provide information on the substance of examined or pending issues otherwise than in the cases and the manner provided by law. Судья не обязан давать каких-либо объяснений по существу рассмотренных или находящихся в производстве дел, а также представлять их кому бы то ни было для ознакомления, иначе как в случаях и порядке, предусмотренных законом.
Respecting legal times for dealing with cases provided for in the Code of Criminal Procedure соблюдение предусмотренных законом сроков рассмотрения дел в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом;
However, it noted persistent problems in the effective implementation of rights provided by law, particularly regarding equitable representation of minorities in the public sector. Вместе с тем она отметила сохраняющиеся проблемы, связанные с эффективным осуществлением прав, предусмотренных законодательством и касающихся, в частности, справедливого представительства меньшинств в государственном секторе.
(b) Ensure that the United Nations Office at Geneva is provided with the staff members required to implement and follow up on programmed works. Ь) обеспечить, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве предоставило персонал, необходимый для выполнения и контроля предусмотренных программой работ.
Other categories of police personnel are recruited according to the system of objective criteria, provided that the candidates fulfil the requirements prescribed by the law. Другие категории сотрудников полиции набираются в соответствии с системой объективных критериев, при условии что кандидаты соответствуют требованиям, предусмотренных законом.