Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
The delay may be prolonged only in circumstances exceptionally provided by law and may not exceed a period greater than eight days. Срок задержания может быть продлен только при наличии предусмотренных законом чрезвычайных обстоятельств и не может превышать восьми дней .
Religious teaching is permitted in certain cases provided for by law once a State licence has been awarded. Религиозное обучение в случаях, предусмотренных Законом, разрешается после получения государственной лицензии.
Portugal fears that this solution could lead us beyond the reservations dialogue provided for in the Vienna Conventions. Португалия опасается, что такое решение может увести нас за рамки обсуждения оговорок, предусмотренных Венскими конвенциями.
The exercise of discretion provided for in article 1.103 of the Civil Code was not appropriate in the present case. Использование дискреционных полномочий, предусмотренных статьей 1.103 Гражданского кодекса, не являлось надлежащим в связи с настоящим делом.
Potential doubts or discrepancies would then be resolved through the peaceful procedures means provided for under law. В таком случае потенциальные сомнения и разногласия можно устранять с помощью мирных процедур и средств, предусмотренных законом.
It is empowered to investigate money-laundering operations and oversees constraints against assets and the measures provided for in the law. Он уполномочен проводить расследования в связи с операциями по отмыванию денег и контролирует положение ареста на активы и осуществление мер, предусмотренных законодательством.
The proceedings shall be conducted on the basis of the written pleadings and submissions of the parties, except as provided below. Разбирательство ведется на основе письменных состязательных документов и представлений сторон, за исключением случаев, предусмотренных ниже.
The need to safeguard the conditions provided by national laws was often a major point of discussion in the preparatory works of the conventions reviewed. Необходимость предохранения условий, предусмотренных национальными законами, часто была крупным моментом обсуждения в ходе разработки рассматриваемых конвенций.
Ghana provided an overview of the economic crimes established in its Criminal Code. Гана дала обзор составов экономических преступлений, предусмотренных в ее уголовном кодексе.
Limitations to fundamental human rights under the Constitution are not made arbitrarily but should be justifiable within the grounds provided above. Ограничение предусмотренных в Конституции основных прав должно быть не произвольным, а обосновываться вышеперечисленными потребностями.
Authorized access for operators to use the facilitation measures provided by the TIR Convention was introduced in 1999. Санкционированный доступ операторов к использованию мер по облегчению перевозок, предусмотренных Конвенцией МДП, был введен в 1999 году.
Civil registration is carried out primarily for the purpose of establishing the legal documents provided for by law. Регистрация актов гражданского состояния осуществляется главным образом в целях создания правовых документов, предусмотренных законом.
API indicated that the incentives provided by the State for the employment of persons with disabilities have proven to be inadequate. АСИ отметила, что предусмотренных государством стимулов для трудоустройства лиц с ограниченными возможностями оказалось недостаточно.
This rule's sole purpose is to safeguard their physical integrity and other human rights as provided for by law. Это положение направлено исключительно на охрану физической неприкосновенности и других прав человека, предусмотренных действующими законами.
The uncertain financial situation in Ukraine has meant that there has been a substantial decrease in funding for the measures provided for under the draft programme. Учитывая нестабильную финансовую ситуацию в Украине были существенно уменьшены объёмы финансирования на реализацию мероприятий, предусмотренных проектом Программы.
There has been no change in the Constitutional provisions and other safeguards provided and reported upon in the previous report. В положениях Конституции и прочих предусмотренных гарантиях, о которых сообщалось в предыдущем докладе, никаких изменений не произошло.
The Subcommittee will be responsible for reviewing the monitoring and review of legislation and measures provided for by the law. Этот Подкомитет будет отвечать за осуществление мониторинга и проведение обзора законодательства и мер, предусмотренных законом.
The workshops assessed whether the minimum standards of gender equality provided for under the Convention have been attained. На этих рабочих совещаниях была проведена оценка степени достижения минимальных стандартов гендерного равенства, предусмотренных по Конвенции.
As we will have lost a week, the revised timetable is identical to the first with respect to the four weeks provided for substantive work. Поскольку неделю мы потеряли, пересмотренный график идентичен первому в отношении четырех недель, предусмотренных для предметной работы.
Every citizen is guaranteed free access to his or her personal information, except as provided for by Ukrainian law. Каждому гражданину обеспечивается свободный доступ к информации, касающейся его лично, кроме случаев, предусмотренных законами Украины.
Mexico noted the challenges faced by Madagascar in implementing the transitional institutions provided for by the Maputo and Addis Ababa agreements. Мексика отметила трудности, с которыми сталкивается Мадагаскар в становлении институтов переходного периода, предусмотренных в Соглашениях Мапуту и Аддис-Абебы.
There was no censorship or liability, except as provided by law. В этой области не устанавливается никакой цензуры или ответственности, кроме случаев, предусмотренных законом.
Medical treatment, counselling and information as well as appropriate accommodation are all among the measures provided. К числу предусмотренных мер относятся медицинская помощь, консультирование и информирование, а также надлежащее размещение.
He expressed his Government's commitment to ensuring the success of the events provided for in the draft resolution. Он заявляет о готовности его правительства обеспечить успех мероприятий, предусмотренных в проекте резолюции.
However, some institutions provided for in the Constitution have yet to be constituted. Однако некоторые из предусмотренных в Конституции институтов еще предстоит создать.