Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
It recommended that Iceland provide a legal basis for employing and implementing temporary special measures, as provided for in article 4, paragraph 1, of the Convention. Он рекомендовал Исландии обеспечить правовую основу для принятия и осуществления временных специальных мер, предусмотренных в пункте 1 статьи 4 Конвенции.
Upon request, WHO will assist developing countries in mobilizing financial resources needed to build, strengthen and maintain the capacities provided for in Annex 1A. По запросу, ВОЗ будет содействовать развивающимся странам в мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для создания, укрепления и поддержания возможностей, предусмотренных в приложении 1А.
This application was rejected by both the lower court and the Appeal Court as it did not meet the requirements of the remedy provided for by law. Эта жалоба была отклонена как судьей, так и Апелляционной палатой ввиду несоответствия перечню возможных оснований для жалобы, предусмотренных законом.
The Commission agreed to delete the following words: "Except as provided for in paragraph (2) of this article, the text of". Комиссия решила исключить следующую формулировку: "за исключением случаев, предусмотренных в пункте 2 настоящей статьи".
The continued deadlock in the work of the Conference is a serious stumbling block to the implementation of the measures provided for by the action plan. Сохраняющийся тупик в работе Конференции является серьезным препятствием на пути осуществления мер, предусмотренных в плане действий.
A procuring entity shall impose no criterion, requirement or procedure with respect to the qualifications of suppliers or contractors other than those provided for in this Law. Закупающая организация не устанавливает никаких других критериев, требований или процедур в отношении квалификационных данных поставщиков или подрядчиков, помимо предусмотренных в настоящем Законе.
The Chairperson noted that none of the other opportunities provided for in the draft text was for the purpose of presenting a party's case. Председатель отмечает, что ни одна из прочих возможностей, предусмотренных в проекте текста, не связана с изложением сторонами своей позиции.
Number of meters provided for under the updated plan Число датчиков, предусмотренных в рамках обновленного
Number of meters provided for under the updated plan installed as of 31 March 2010 Число предусмотренных в рамках обновленного плана датчиков, которые были установлены
Commit ourselves to the full implementation of the obligations provided under the convention; Изъявляем свою приверженность полному осуществлению обязательств, предусмотренных по Конвенции.
He lost the case on grounds provided for by Sections 18 (4) (e) and 26 of the Constitution. Он проиграл в суде свое дело в силу оснований, предусмотренных статьями 18 (4) е) и 26 Конституции.
Families stayed in apartments provided for them, and children had access to pre-school, primary or secondary education, as appropriate. Что касается семей, то они проживают в квартирах, предусмотренных для их приема, а дети имеют соответственно доступ к дошкольному, начальному и среднему школьному образованию.
No one may restrict a person's right to choose the forms and sources of the information he or she receives, unless otherwise provided by law. Никто не может ограничивать права лица в выборе форм и источников получения информации, за исключением случаев, предусмотренных законодательством.
However, the effects of the improved benefit packages provided for under General Assembly resolution 63/250 had not yet been thoroughly analysed. Однако последствия совершенствования выплаты увеличенных пакетов льгот, предусмотренных резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи, еще не были тщательно проанализированы.
The establishment and functioning of all institutions provided for in the Constitution создание и обеспечение функционирования всех институтов, предусмотренных Конституцией;
The draft article should not be interpreted as affecting a State's right to deprive an individual of its nationality on a ground provided for in its legislation. Проект статьи не следует воспринимать как затрагивающий право государства лишать того или иного человека гражданства на основаниях, предусмотренных законом.
Where an independent national human rights institution already exists in the State party, its mandate could be extended to comply with the requirements provided in the optional protocol to the Convention. Если в государстве-участнике уже существует независимое национальное правозащитное учреждение, его мандат можно было бы расширить с целью соблюдения требований, предусмотренных в факультативном протоколе к Конвенции.
Hearing such cases solely in Tehran court under the provisions provided in the Rules of Criminal Procedures; рассмотрение таких дел только в судах Тегерана с учетом положений, предусмотренных в правилах уголовного судопроизводства;
The targeted allocation of funds under the programme has made it possible to improve the treatment provided at tuberculosis clinics and to begin to modernize their diagnostic and therapeutic equipment. Целевое выделение средств, предусмотренных данной Программой, позволило улучшить лекарственное обеспечение противотуберкулезных учреждений, начать переоснащение их диагностического и лечебного оборудования.
However, no information was provided to the reviewing experts with regard to other jurisdictional bases foreseen in article 42 of UNCAC. Однако экспертам, проводившим обзор, не была предоставлена какая-либо информация в отношении других юрисдикционных оснований, предусмотренных в статье 42 Конвенции.
Yes, Gabon could inform the Committee of the penalties provided by law for violations of these reporting obligations (cf. CAEMC regulations). Да, Габон мог бы информировать Комитет о наказаниях, предусмотренных по закону за неисполнение обязанностей, касающихся уведомления (см. положения регламента ЦАЭВС).
In addition, States parties may exclude the application of the limits provided for in the Convention in the following areas: Кроме того, Государства-стороны имеют возможность исключать применение предусмотренных Конвенцией ограничений в следующих случаях:
That might be a positive sign, or an indication that victims were unaware of the possibility of redress provided by that article. Это можно рассматривать и как позитивный признак, и как свидетельство неосведомленности жертв о предусмотренных в этой статье средствах правовой защиты.
Over half the measures provided for in the plan established in 2005 had been implemented, in cooperation with local people, NGOs and the international community. Более половины мер, предусмотренных принятым в 2005 году планом, уже реализовано во взаимодействии с местным населением, НПО и международным сообществом.
They shall be required to respect the confidentiality of the information collected, which may not be used for any purposes other than those provided for by this law. Они обязаны уважать конфиденциальный характер получаемой информации, которая не может использоваться для целей, не предусмотренных настоящим законом.