Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
The Security Council should also consider presenting the special reports provided for in Article 24 of the Charter, owing to the Council's ever-increasing involvement in diverse international situations. Совет Безопасности также должен рассмотреть возможность представления специальных докладов, предусмотренных статьей 24 Устава, вследствие постоянно растущего участия Совета в различных международных ситуациях.
The Russian side continues conscientiously to implement all the obligations it has assumed. We are ready to consider problems through bilateral commissions as provided for in those agreements. Российская сторона продолжает добросовестно выполнять взятые на себя обязательства, а возникающие проблемы готова обсуждать в рамках предусмотренных в подписанных документах механизмов - двусторонних комиссий.
We must not forget that peace-keeping operations are designed to facilitate compliance with the objectives of peace and security provided for in the Charter. Мы не должны забывать, что операции по поддержанию мира имеют цель содействовать осуществлению целей мира и безопасности, предусмотренных Уставом.
Exceptions shall be made in the case of government technical assistance and as provided in international treaties or inter-union agreements authorized by the Executive Branch. Исключения делаются для правительственной технической помощи и случаев, предусмотренных в международных договорах или межпрофсоюзных соглашениях, санкционированных исполнительной властью;
If the ceremony is not conducted as provided, the ceremony is void as a marriage ceremony. В случае проведения церемонии без соблюдения предусмотренных правил брак считается недействительным.
(b) Arranging consultations as provided for in Article 13; Ь) организацию консультаций, предусмотренных в статье 13;
My delegation remains convinced that it is time for the special reports provided for in Articles 15 and 24 of the Charter to materialize. Моя делегация по-прежнему убеждена в том, что пора претворить в жизнь идею о предоставлении специальных докладов, предусмотренных в статьях 15 и 24 Устава.
In order to safeguard the rights and interests of coastal States provided for in the Convention, China is in the process of updating its domestic maritime legislation. В целях защиты прав и интересов прибрежных государств, предусмотренных в Конвенции, Китай дорабатывает свое внутреннее морское законодательство.
Departure from this rule is not permitted in any case "unless the discharge of obligations provided for by law requires otherwise". Только в одном случае можно выйти за рамки этого требования - "если выполнение предусмотренных законом обязанностей не требует иного".
The failure to implement the reforms provided for in FEPCA, however, meant that the comparator's General Schedule pay levels remained uncompetitive. Однако отказ от осуществления реформ, предусмотренных в ЗСВФС, означает, что Общая шкала уровней вознаграждения в службе-компараторе остается неконкурентоспособной.
The uniform application of market exchange rates provided by the International Monetary Fund should be extended to the calculation of the rates of assessments of all Member States. Универсальное применение рыночных обменных курсов, предусмотренных Международным валютным фондом, должно включать исчисление ставок взносов всех государств-членов.
Paragraph (b) of the same article further stipulates that it is prohibited to arrest, detain, imprison or search any person except as provided by law. В пункте Ь) той же статьи говорится также о том, что, за исключением случаев, предусмотренных законом, подвергать какое-либо лицо аресту, задержанию, тюремному заключению и обыску запрещается.
Other economic, social and cultural rights provided under the Convention mostly fall within the ambit of the Directive Principles of State Policy of the Indian Constitution. Другие из числа предусмотренных Конвенцией экономических, социальных и культурных прав в большинстве своем отражены в разделе Конституции Индии о директивных принципах государственной политики.
State authorities may detain a citizen only in emergency cases specifically provided by law, whereby they shall immediately inform the judicial authorities. З) Лишь в исключительных случаях, конкретно предусмотренных законом, компетентные государственные органы могут задерживать граждан, о чем они незамедлительно информируют судебные органы.
The rights provided by the Constitution cannot be narrowed or restricted by law, except if the Constitution itself provides for it. Права, предусмотренные конституцией, не могут быть ущемлены или ограничены на основании закона, за исключением случаев, предусмотренных в самой конституции.
This Agreement may be amended in accordance with the procedure specified in this article, except as provided for under articles 15 and 16. В настоящее Соглашение могут вноситься поправки в соответствии с процедурой, предусмотренной в настоящей статье, за исключением случаев, предусмотренных в статьях 15 и 16.
Fundamental standards of humanity must not be used to dilute the obligations of parties to international or non-international armed conflicts provided both in treaty and in customary law. Основополагающие стандарты гуманности не должны использоваться для ослабления обязательств сторон в международных или немеждународных вооруженных конфликтах, предусмотренных как договорным, так и обычным правом.
Support the Burundi authorities in implementing the reforms provided for in the Arusha Agreement оказание содействия бурундийским властям в осуществлении реформ, предусмотренных в Арушском соглашении
Together with the analysis of data collated through the observation tracking mechanism, the survey has given indications of the effectiveness of supplies provided under resolution 986 (1995). Одновременно с анализом сопоставляемых данных с помощью механизма наблюдения и контроля эта оценка продемонстрировала эффективность поставок, предусмотренных резолюцией 986 (1995).
Most performance reports reflect an unencumbered balance due to the fact that expenditures are less than the appropriation provided by the General Assembly. В большинстве докладов об исполнении бюджета указывается неизрасходованный остаток средств, обусловленный тем, что расходы меньше ассигнований, предусмотренных Генеральной Ассамблеей.
There was a pressing need to assess the impact of implementing the special and differential provisions in favour of developing countries provided for in the Agreements. Налицо насущная необходимость оценки осуществления особых и дифференцированных положений в пользу развивающихся стран, предусмотренных в этих соглашениях.
In the State of Luxembourg, no one may be prosecuted save in the cases provided by law and following the form prescribed by it. В люксембургском государстве привлечение к ответственности какого-либо лица возможно лишь в случаях, предусмотренных законом, и с соблюдением предписанного им порядка.
Savings arising from under-utilization of additional flight hours provided in Headquarters contracts were offset by additional requirements under local charter. Средства, сэкономленные за счет недоиспользования дополнительных летных часов, предусмотренных в контрактах, заключенных Центральными учреждениями, пошли на покрытие дополнительных потребностей в местных чартерных рейсах.
Attempts to commit a serious or, in the cases provided for by law, an ordinary offence; Покушается на совершение преступления или - в предусмотренных законом случаях - правонарушения .
Examining magistrates, in the circumstances provided for by this Code. следственные судьи в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом.