Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
The Conference underlines the importance of concerned States taking steps to bring into effect the assurances provided by nuclear-weapon-free zones treaties and their protocols. Конференция подчеркивает важность того, чтобы соответствующие государства предприняли шаги к введению в действие гарантий, предусмотренных в договорах о зонах, свободных от ядерного оружия, и в протоколах к ним.
In other circumstances provided for under Georgian legislation (art. 29). в других случаях, предусмотренных законодательством Грузии (статья 29).
Usually, district courts are courts of appeal and, in special cases provided by law, courts of the first-instance as well. Обычно окружные суды являются апелляционными судами, а также в особых случаях, предусмотренных законом, и судами первой инстанции.
The EIA Convention has found that the public in concerned Parties was not encouraged sufficiently to participate in the procedures provided under the Convention. В рамках Конвенции об ОВОС было установлено, что общественность заинтересованных Сторон в достаточной степени не поощряется участвовать в процедурах, предусмотренных согласно Конвенции.
The criteria adopted pursuant to paragraph 1 shall be used in developing the guidelines as provided for in paragraph 2. При разработке руководящих принципов, предусмотренных в пункте 2, используются критерии, установленные в соответствии с пунктом 1.
Benefit from credit or all similar forms of advance provided for by legislation. имеют право получения кредитов или использования любых других схожих форм заимствования, предусмотренных законом.
In determining the penalty within the maximum penalty provided for by the provision, the court in question must take into account a multiplicity of elements. При определении наказания в максимальных пределах, предусмотренных данным положением, суд должен учитывать всю совокупность элементов преступного деяния.
That obligation concerned the regulation of the question of the numerical limits for five armament categories provided for in the Agreement on Sub-Regional Arms Control. Это обязательство касалось вопроса о количественных ограничениях в отношении пяти категорий оружия, предусмотренных в Субрегиональном соглашении о контроле над вооружениями.
The right to be deprived of one's liberty only in the circumstances provided for in law Право не подвергаться лишению свободы, кроме как в случаях, предусмотренных Законом
In addition to the start-up funds provided from the support budget, additional funding from other resources will be needed for full implementation. Помимо начальных ассигнований, предусмотренных в бюджете вспомогательных расходов, для полной реализации этого проекта потребуется дополнительное финансирование из других источников.
The legislation of various States required that the party raising objections must provide evidence of any circumstances provided for in article V of the New York Convention. Согласно законодательству различных государств от стороны, заявляющей возражения, требуется представление доказательств существования любых обстоятельств, предусмотренных в статье V Нью-йоркской конвенции.
It stressed the need for the institutions of the subregion to work within the framework of the mechanisms provided for in the Dar-es-Salaam Declaration. Комитет подчеркнул необходимость того, чтобы учреждения субрегиона проводили работу в рамках механизмов, предусмотренных в Дар-эс-Саламской декларации.
The total value of the spare parts and equipment, as listed, exceeds the $300 million provided for under resolution 1242 (1999). Общая стоимость указанных в перечне запчастей и оборудования превышает 300 млн. долл. США, предусмотренных в резолюции 1242 (1999).
Minister Basri reiterated his Government's full support and cooperation to enable UNHCR to complete its preparatory activities as provided for under the Settlement Plan. Министр Басри вновь подтвердил обязательство правительства своей страны в отношении всестороннего сотрудничества и поддержки УВКБ в деле завершения его подготовительных мероприятий, предусмотренных в Плане урегулирования.
The Philippine Government does not subject the rights provided under the Covenant to any limitations other than those determined by law. В отношении предусмотренных Пактом прав в стране не существует каких-либо ограничений, кроме тех, которые определены законом.
China Road and Bridge stated that although the project completion date was set for October 1990, it had fulfilled most of its obligations provided by the contract before 2 August 1990. Китайская дорожно-мостовая корпорация заявила, что, хотя дата завершения работ по проекту была установлена на октябрь 1990 года, она тем не менее выполнила большинство из своих обязательств, предусмотренных контрактом, до 2 августа 1990 года.
The allegations essentially related to flaws in law as well as the alleged misconduct or negligence of the authorities in applying the measures that the law provided. Эти утверждения фактически касались недостатков существующих законов и предполагаемых проступков или небрежности сотрудников органов власти при применении мер, предусмотренных законом.
National and district budget funds may not be used to promote candidates or canvass for them, except as provided otherwise by law. Средства бюджета Азербайджанской Республики, равно как средства местных бюджетов, не могут быть использованы для обеспечения выдвижения кандидатов в депутаты и агитации о них, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Lodging a complaint with the Ombudsman does not affect the time limits for administrative remedies or legal action as provided for by law. Представляемые Народному защитнику жалобы не влияют на сроки применения административных средств правовой защиты или возбуждения судебных процедур, предусмотренных законом.
The use of legal devices not provided for by law to modify the powers of the courts, and the establishment of special courts, are prohibited . Применение не предусмотренных законом правовых средств в целях изменения полномочий судов и создание чрезвычайных судов запрещаются .
In some countries, the entity's budget is complemented as needed by budget transfers provided in the annual finance law. В некоторых странах бюджет учреждения в случае необходимости пополняется за счет переводов бюджетных средств, предусмотренных в ежегодных финансовых законах.
61A1 Exercise rights provided in arts. 62 to 65 61А1 Осуществление прав, предусмотренных в статьях 62-65
The alternative proposals provided for in paragraph 56 were subject to the caveat contained in the last sentence of paragraph 47. Вопрос об альтернативных предложениях, предусмотренных в пункте 56, следует рассматривать с учетом оговорки, изложенной в последнем предложении пункта 47.
That whole action plan was a significant financial burden for Morocco, equivalent to 5 per cent of total investments provided for in the State budget. Деятельность этих сил сопряжена с большими финансовыми расходами для Марокко, эквивалентными 5 процентам всех ассигнований, предусмотренных в общем бюджете государства.
Another proposal was to add the phrase "among other grounds provided under its national law" after "account" in the last sentence of paragraph 5. Другое предложение заключалось в том, чтобы добавить фразу "среди прочих оснований, предусмотренных в соответствии с его национальным законодательством" после слова "учитывает" в последнем предложении пункта 5.