Trials in absentia are prohibited other than in the cases provided for by law. |
Заочное разбирательство дел не допускается кроме случаев, предусмотренных законом. |
The establishment of the human rights governance, promotion and protection institutions provided for in the Constitution. |
Создание институтов управления, поощрения и защиты прав человека, предусмотренных в Конституции. |
She noted that the existence of two superior courts provided for by the Constitution was problematic and left space for interpretations which might be contradicting. |
Она отметила, что наличие двух высших судов, предусмотренных Конституцией, представляет собой проблему и дает возможность для толкований, которые могут вступать в противоречия. |
However, carrying out these very important functions by the secretariat would require appropriate resources envisaged but not provided under the reform. |
Однако реализация этих весьма важных функций секретариатом потребует соответствующих ресурсов, предусмотренных, но не обеспеченных в рамках реформы. |
Legal assistance is provided from public funds in the cases envisaged by law. |
В случаях, предусмотренных законом, юридическая помощь оказывается за счет государства. |
In addition, several crimes provided for in the Rome Statute are included in the Moroccan draft criminal code. |
Кроме того, в марокканский проект уголовного кодекса включен ряд преступлений, предусмотренных в Римском статуте. |
The recommendations on priority also apply (except as provided in recommendations 176-182). |
Применяются также рекомендации, касающиеся приоритета (кроме случаев, предусмотренных в рекомендациях 176-182). |
If the circumstances provided for by para. 4 do not occur, the foreign shall indicate his/her domicile in the territory of the State. |
В отсутствие обстоятельств, предусмотренных пунктом 4, иностранный гражданин указывает свое местожительство на территории данного государства. |
Please identify the penalties provided in Dutch law for crimes of torture or acts amounting to cruel, inhuman or degrading treatment. |
Просьба сообщить о наказаниях, предусмотренных законодательством Нидерландов за преступления в форме пыток или деяния, представляющие собой жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение. |
As has been seen, there are a number of safeguards provided for the rights of an accused. |
Как можно видеть, существует целый ряд гарантий, предусмотренных в связи с правами обвиняемого. |
Continuing instances of poverty, illiteracy and insecurity are potential hurdles to women to exercise the rights provided by the Draft Constitution. |
Все еще существующая среди женщин бедность и неграмотность, а также отсутствие безопасности не дают возможности гарантировать реализацию прав женщин, предусмотренных проектом конституции. |
Such notification procedures may be an important aspect of the rights provided under domestic law. |
Такие процедуры уведомления могут являться важным аспектом прав, предусмотренных во внутреннем законодательстве. |
All Cuban citizens have the right to vote and be elected, except as provided by law. |
Все кубинские граждане имеют право избирать и быть избранными, за исключением случаев, предусмотренных законом. |
Defendants have the right to trial by jury in the circumstances provided for by federal law. |
В Российской Федерации обвиняемый в совершении преступления имеет право на рассмотрение его дела судом с участием присяжных заседателей в случаях, предусмотренных федеральным законом. |
The MoE website provides information on the rights provided for by the Convention and Norwegian legislation. |
На веб-сайте Министерства охраны окружающей среды имеется информация о правах, предусмотренных Конвенцией и норвежским законодательством. |
Extraterritoriality is applied by Guatemala only in the exceptional cases provided for in article 5 of the Penal Code. |
Принцип экстерриториальности применяется Гватемалой лишь в исключительных случаях, предусмотренных в статье 5 Уголовного кодекса. |
The secretariat was requested to check that the new version was complete with regard to the exemptions for which ADN provided. |
Секретариату было поручено проверить, является ли этот новый вариант полным с точки зрения предусмотренных в ВОПОГ изъятий. |
Such persons are expelled from Azerbaijan in accordance with the procedures provided by law. |
Вышеуказанные лица выдворяются за пределы АР при помощи процедур, предусмотренных законодательством. |
Unlike States, international organizations are functional entities established by their members to perform certain functions provided in their rules in the common interest. |
В отличие от государств международные организации являются функциональными образованиями, учрежденными их членами для выполнения в общих интересах определенных функций, предусмотренных в их правилах. |
Such derogation is subject to the conditions provided for by article 4. |
Подобное отступление зависит от условий, предусмотренных статьей 4. |
Any violation of a human right provided for in the law can be addressed in the courts. |
Любое нарушение предусмотренных в законе прав может быть обжаловано в судебном порядке. |
Training on commodity issues was further provided in the context of paragraph 166 training courses. |
Подготовка кадров по вопросам сырьевых товаров дополнительно проводилась в контексте учебных курсов, предусмотренных пунктом 166. |
Six armoured personnel carriers envisaged under contingent-owned equipment arrangements were not provided by troop-contributing countries |
Поставка 6 бронетранспортеров, предусмотренных договоренностями об имуществе, принадлежащем контингентам, не была произведена странами, предоставляющими войска |
UNOCI provided support to the implementation of electoral tasks as stipulated in the Agreement. |
ОООНКИ оказывала помощь в решении предусмотренных в Соглашении задач, связанных с проведением выборов. |
The greatest part of the package of services envisaged in this initiative is provided in the country, under the Programme. |
Большая часть этого комплекса услуг, предусмотренных в указанной инициативе, предоставляется в стране в рамках рассматриваемой программы. |