Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
The secretariat provided information about the existing International Organization for Standardization (ISO) standardized signs in the area of electric recharging points and electric plugs. Секретариат представил информацию об уже предусмотренных Международной организацией по стандартизации (ИСО) унифицированных знаках, обозначающих пункты электроподзарядки и вилки электрических соединителей.
f) (i) Except as provided in subparagraph below, the non-removal element shall be payable to project personnel, provided that an entitlement to assignment grant exists. За исключением случаев, предусмотренных в подпункте ниже, элемент надбавки, связанный с неполным переездом, выплачивается сотрудникам по проектам при условии наличия у них права на получение субсидии при назначении.
In that regard, the panellist indicated that the model provided by the WHO Pandemic Influenza Preparedness Framework could be less burdensome than the use of standard material transfer agreements, as provided for in the context of the FAO International Treaty. В этой связи он указал, что модель, используемая в Рамочной программе по обеспечению готовности к пандемии гриппа, может оказаться менее обременительной, чем использование стандартных соглашений о передаче материалов, предусмотренных в контексте Международного договора ФАО.
The Committee notes that, since a state of emergency was not declared in Chiapas in early 1994, the authorities have restricted the rights provided for in the Covenant, particularly in articles 9 and 12, without respecting the guarantees provided for therein. Комитет отмечает, что не объявив в начале 1994 года о введении в Чиапасе чрезвычайного положения, власти тем самым ограничили сферу действия прав, закрепленных, в частности, в статьях 9 и 12 Пакта, не обеспечив при этом соблюдения предусмотренных в этой связи гарантий.
Administrative imposition of compulsory labour, except where provided for by Turkmen legislation, is not permitted in any form, except in cases specified by law. Административное принуждение к труду в какой-либо форме не допускается, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Туркменистана.
But the most outstanding event of 1996 is without a doubt the establishment of almost all the institutions provided for by the Convention. Тем не менее можно сказать, что самым знаменательным событием 1996 года, несомненно, было учреждение почти всех институтов, предусмотренных Конвенцией.
However, Kuwait provided only a brief description of the study and medical screening programme. Следовательно, Кувейт не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
In addition to the measures provided by law and taken ex officio by the MUP RS, citizens/injured parties themselves reported criminal offences directly to competent public prosecutors. Помимо мер, предусмотренных законом и принимаемых МВД РС в рамках официального круга своих полномочий, граждане/потерпевшие стороны сами сообщали об уголовных преступлениях непосредственно компетентным государственным обвинителям.
There is no limit on their number or duration, except as provided in the Code of Criminal Procedure. Свидания с защитником предоставляются наедине и конфиденциально без ограничения их числа и продолжительности, за исключением случаев, предусмотренных УПК РФ.
There is general lack of awareness on family and the rights provided therein such as on pre-nuptial agreement. В целом информированность населения по вопросам семейного законодательства и предусмотренных в нем прав, в частности брачных контрактов, остается на низком уровне.
Each case (in particular, the Cantoni judgment, at para. 26) concerned a review by this Court of the exercise of State discretion for which EC law provided. Это подтверждается целым рядом дел, связанных с Конвенцией [...] В каждом деле (в частности, решение по делу Кантони, пункт 26) имело место рассмотрение данным Судом осуществления дискреционных полномочий государства, предусмотренных правом ЕС .
Services to African LDCs included most of the supplementary activities provided under STAS, for which the implementation in 1993 amounted to $1,358,193. Услуги, оказываемые африканским НРС, включали в себя большинство дополнительных мероприятий, предусмотренных в рамках СТАС, объемы освоения которых составили в 1993 году 1358193 долл. США.
Despite the standards, rules of conduct and mechanisms provided for in international human rights instruments, gross violations of all types persisted. Несмотря на существование норм, правил поведения и механизмов, предусмотренных международными документами по правам человека, приходится констатировать, что в мире по-прежнему в широких масштабах совершаются самые различные нарушения.
Unfortunately, these data do not specify the number of persons charged with and convicted of the crimes provided in articles 125,126 and 130 of the Criminal Law. К сожалению, в этих данных точно не указывается число лиц, которым было предъявлено обвинение и которые были осуждены в связи с совершением преступлений, предусмотренных в статьях 125,126 и 130 Уголовного закона.
Rede Femenista indicated however, that there is resistance in many states and municipalities to implement health actions provided in the national policies. В то же время организация "Реде фемениста" сообщила, что многие штаты и муниципалитеты противятся осуществлению мероприятий в области здравоохранения, предусмотренных в национальной политике24.
The Department of Management informed OIOS that this excess was provisionally funded out of the resources provided for in the 2004-2005 biennium under section 33 (Construction, alteration, improvement and major maintenance). Департамент по вопросам управления информировал УСВН о том, что этот перерасход на временной основе финансировался за счет ресурсов, предусмотренных в бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов по разделу 33 (Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений).
Sliding seats and bench seats must be automatically lockable in all the positions provided. 5.2.2 Регулируемые одиночные сиденья, передвигаемые по направляющим, и многоместные нераздельные сиденья должны автоматически фиксироваться во всех предусмотренных положениях.
Efforts have also been made to include coverage of vertical childbirth, an ancestral indigenous practice, among the benefits provided by law. Кроме того, были предприняты усилия по внесению в перечень услуг, предусмотренных этим Законом, родов в вертикальном положении, возрождающих традиционную практику коренных народов.
Judges are subject solely to law and cannot be transferred, suspended, retired, discharged, dismissed or removed, except as provided for by law. Судьи подчиняются исключительно закону и, за исключением случаев, предусмотренных законом, не подлежат переводу, временному отстранению от исполнения обязанностей, отправке на пенсию, снятию с должности, увольнению или устранению.
The details of the resource requirements are provided in the table below and explained in paragraphs 6 through 11. По оценкам, для осуществления мероприятий, предусмотренных в пунктах 11(а), 12 и 14, понадобятся ресурсы на общую сумму 1821500 долл. США или 1846200 долл.
Article 1 of the Employment Act prohibits administrative imposition of compulsory labour, except where provided for by Turkmen legislation. В статье 1 Закона Туркменистана "О занятости населения" указано, что административное принуждение к труду в какой-либо форме не допускается, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Туркменистана.
He noted that defaulting States had often argued that disincentive schemes were wider in scope than those provided for under Article 19 of the Charter and were legally questionable. Оратор отмечает, что имеющие задолженность государства часто утверждают, что меры, призванные стимулировать своевременную выплату взносов, выходят за рамки мер, предусмотренных статьей 19 Устава, и с юридической точки зрения могут быть поставлены под сомнение.
The conciliation offices established by the Equality Act are not uniformly equipped and accessible to give the advice provided for. Примирительные бюро, учрежденные в соответствии с Законом о равенстве, имеют разные ресурсы и процедуры обращения за предоставлением предусмотренных консультационных услуг.
Income security is provided by maternity, paternity or parent's allowance based on the Sickness Insurance Act. Получение доходов обеспечивается за счет пособий в связи с беременностью и родами, а также пособий для отцов или родителей в связи с рождением ребенка, предусмотренных Законом о страховании по болезни.
At the national level, the structure provided by a classification can better organize the data related to single offences as defined by legal codes, which are usually difficult to use for analytical purposes. На национальном уровне классификация данных позволяет лучше систематизировать информацию об отдельных правонарушениях, предусмотренных нормативно-правовыми документами, которую обычно трудно использовать в аналитических целях.