Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
In addition to an annual vacation, an employed person is entitled to a leave of absence during the calendar year with wage compensation for up to five working days in cases provided for by the law, a general act or an employment contract. В дополнение к ежегодному отпуску работник имеет право на отдых в течение календарного года продолжительностью до пяти рабочих дней в случаях, предусмотренных законом, общим нормативным актом или трудовым договором.
The programme, in fact, is financed by the last allocations provided for by the financial laws 2001 and 2002, amounting to 800 milliard £ and of 51,646 million €. Фактически реализация указанной программы финансируется за счет последних ассигнований, предусмотренных финансовыми законами 2001 и 2002 годов в размере 800 млрд. лир, что составляет 51646000 евро.
Mr. Berruga: Mexico speaks from this international rostrum to reaffirm its rejection of the implementation of unilateral laws or measures imposing economic blockades against any nation and of the use of coercive measures without the authorization provided for in the Charter of the United Nations. Г-н Берруга: От лица Мексики, выступая с этой международной трибуны, я вновь осуждаю введение экономической блокады против любой нации, а также принудительные действия, предпринимаемые без предусмотренных Уставом Организации Объединенных Наций санкций.
I. It is clear to the Advisory Committee that the potential of information technology with respect to the services provided under section 2 has not been fully exploited. Консультативному комитету ясно, что возможности информационных технологий в том, что касается предоставления услуг, предусмотренных по разделу 2, реализованы неполностью.
The manufacturer shall take measures to ensure that the values of numerator and denominator can not be reset or modified, except in cases provided for explicitly in this paragraph. 7.6.7 Изготовитель принимает меры по исключению возможности сброса или изменения значений числителя и знаменателя, за исключением случаев, конкретно предусмотренных в данном пункте.
In addition to the two professional posts provided by the regular budget, an Associate Expert funded by the Government of Germany has been working in the unit since October 2008. Помимо двух должностей категории специалистов, предусмотренных в регулярном бюджете, с октября 2008 года в секции работает младший эксперт, финасируемый правительством Германии.
Voluntary associations and religious organizations are recognized as voluntary (except in those cases provided for by legislation) associations of citizens coming together in accordance with the procedure established by law on the basis of common interests to meet their spiritual or other intangible needs. Общественными объединениями и религиозными организациями признаются добровольные (кроме случаев, предусмотренных законодательством) объединения граждан, в установленном законом порядке объединившихся на основе общности их интересов для удовлетворения духовных или иных нематериальных потребностей.
None of the judicial remedies provided for under domestic law has been undertaken or exhausted, since no final judgement has been handed down that attributes criminal responsibility to the author for the acts with which he is charged. Равным образом не было использовано и не были исчерпаны возможности использования судебных средств защиты, предусмотренных в законодательстве страны, поскольку еще не вынесено окончательного приговора, который устанавливал бы степень уголовной ответственности автора за вменяемые ему в вину деяния.
All of those requirements are expected to be absorbed within the resources provided under the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 and, therefore, no additional appropriation would be required from the General Assembly. Ожидается, что эти сметные расходы будут в полном объеме покрыты за счет ресурсов, предусмотренных в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, в связи с чем дополнительных ассигнований со стороны Генеральной Ассамблеи не потребуется.
The Tested-Device shall be connected to the test fixture only by the intended mountings provided for the purpose of attaching the REESS or REESS subsystem to the vehicle. 2.2 Испытуемое устройство подсоединяют к испытательному стенду только с помощью соответствующих креплений, предусмотренных для подсоединения ПЭАС или подсистемы ПЭАС к транспортному средству.
The article then requires the State of residence to give relief for source-State taxation by using one of the alternative methods provided for in article 23. Эта статья требует, чтобы государство проживания предоставляло налогоплательщику льготу в отношении налога, взимаемого государством источника, используя один из альтернативных методов, предусмотренных в статье 23.
Similarly, it is to be noted that the machinery set out above enables the Department of Credit and Financial Affairs to detect atypical transfers and to apply the penalties and fines provided for in the rules of the Central African Economic and Monetary Community. Также следует отметить, что представленный выше механизм позволяет Главному управлению по кредитно-финансовым вопросам выявлять подозрительные переводы средств и обеспечивать применение санкций и штрафов, предусмотренных нормативными положениями Центральноафриканского экономического и валютного сообщества.
Please provide a progress report on the amendments to the Money Laundering Act aimed at extending the use of the mechanisms provided for in that Act in order to identify, prevent, and suppress the financing of terrorism. Представьте, пожалуйста, дополнительную информацию по поправкам к Закону о борьбе с отмыванием денег, направленным на расширение использования предусмотренных этим законом механизмов для выявления, предотвращения и пресечения финансирования терроризма.
Whosoever orders, carries out or tolerates such excesses shall be liable to the penalties provided for in the Criminal Code, without prejudice to others that may be appropriate to the case. Лицо, отдающее приказание, осуществляющее или допускающее такое обращение, наказывается в порядке, предусмотренном Уголовным кодексом, без ущерба для других санкций, предусмотренных с этой целью .
She wondered whether sufficient human and financial resources had been provided for implementation of the 2004 amendment to the Domestic Violence Act and would like information on the greatest obstacles to be overcome; the Government needed a long-term comprehensive plan to raise public awareness. Она интересуется, имеется ли у правительства в достаточном объеме людских и финансовых ресурсов для осуществления мер, предусмотренных в поправке 2004 года к Закону о борьбе с насилием в семье.
Measures provided for under a national plan of action for 2006 - 2008 were continued in Belarus in 2008 to ensure that the country remains polio-free and to prevent the outbreak or spread of the disease. В Республике Беларусь в целях поддержания статуса страны как территории, свободной от полиомиелита, и предотвращения завоза и распространения инфекции в 2008 году продолжалась реализация мероприятий, предусмотренных Национальным планом действий на 2006-2008 годы.
This welfare benefit is paid to the Italian citizens who reside in Italy and are aged 65 and over, with little or no means as provided by law. Оно выплачивается итальянским гражданам 65 лет и старше, проживающим в Италии и испытывающим нехватку средств или не имеющим средств, предусмотренных законом.
The Law Enforcement Service Act, adopted on 6 January 2011, also includes a requirement for temporary suspension from duty in the cases provided for in the criminal procedure law and for the conduct of an internal inquiry. Требование о временном отстранении от должности в случаях, предусмотренных уголовно-процессуальным законодательством, и проведения служебного расследования установлено и в принятом 6 января 2011 года Законе Республики Казахстан "О правоохранительной службе".
Of the 10,000 ESAT places provided for under the plan and financed from State funds (programme 157), more than 5,400 places (or 54 per cent) became available between 2008 and 2010. Из 10000 рабочих мест по линии УСТП, предусмотренных планом и финансируемых за счет государственных кредитов (программа 157), за период 2008-2010 годов было открыто 5400 (или 54%).
In 2004, the Government of the Republic of Cape Verde followed up the activities provided for under the above Plan by setting up a facility for victims of domestic violence (discussed in further detail under article 5 concerning elimination of the stereotype of women as inferior). В рамках мероприятий, предусмотренных вышеуказанным планом, в 2004 году правительством Республики Кабо-Верде была учреждена приемная для жертв домашнего насилия, деятельность которой будет рассмотрена более подробно в разделе, посвященном статье 5, касающейся искоренения стереотипов в отношении подчиненного положения женщин.
For example, in 2006, the Ombudsman, together with State agencies and NGOs, plans to monitor the observance of women's rights, as provided for under labour law, in light industry in regions of the Fergana Valley. Так, в 2006 году Уполномоченным Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсменом) совместно с государственными органами и ННО намечено проведение мониторинга обеспечения прав женщин, предусмотренных трудовым законодательством, на предприятиях легкой промышленности, расположенных в областях Ферганской долины.
Upon confirmation, your order will be submitted to EMOTION for processing and may not be changed or cancelled except as expressly provided in these Terms and Conditions or as required by applicable law. С этого момента он больше не может быть изменён или аннулирован, как то оговорено в условиях предусмотренных на этот случай в настоящих Общих Правилах или в соответствии с правилами по действующему законодательству.
Therefore, as at 1 May 1993, there were 194 posts financed from the support account in addition to the equivalent of 50 additional posts provided under general temporary assistance. Таким образом, по состоянию на 1 мая 1993 года помимо эквивалентных 50 дополнительных должностей, предусмотренных по статье временного персонала общего назначения, насчитывалось 194 должности, финансируемые за счет средств вспомогательного счета.
The process began in October 1994, when the operating hours of some aided day nurseries were extended and the first of the new places were provided. Этот процесс был начат в октябре 1994 года, когда были увеличены часы работы детских ясель и были открыты первые из предусмотренных новых детских учреждений.
The Mission concludes that, during the period under review, no significant progress was made in the preparation of the legal reforms provided for in the Agreement or in the establishment of mechanisms to promote participation by and consultation with indigenous organizations. Миссия пришла к выводу о том, что за истекший период не было существенного прогресса в подготовке предусмотренных в соглашении правовых реформ и создании механизмов, обеспечивающих участие организаций коренного населения и консультации с его представителями.