Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
The court shall impose the penalty for instigating, and aiding and abetting within the limits of the sanction provided in law for perpetrating. Суд выносит наказание за подстрекательство, содействие и пособничество в пределах санкций, предусмотренных законом за совершение такого преступления.
In order to impose such measures provided for by Syrian law concerning prevention, loss of capacity, forfeiture of rights, restitution, compensation and other civil measures. Для обеспечения принятия предусмотренных сирийским законодательством мер, связанных с предупреждением правонарушений, потерей дееспособности, лишением прав, реституцией, компенсацией и другими гражданско-правовые действиями.
The Asia Pacific Office did not have adequate processes to systematically review encumbrances against project documents and rules provided by the United Nations system accounting standards. В Азиатско-Тихоокеанском отделении не имелось надлежащих процедур для систематической проверки резервирования средств под проектные документы и соблюдения правил, предусмотренных Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
The Government of National Unity filled approximately 85 per cent of the 133 political slots provided for rebel movements in the Darfur Peace Agreement by Presidential Decrees in February 2007. Правительство национального единства заполнило примерно 85 процентов из 133 политических должностей, предусмотренных для повстанческих движений в Мирном соглашении по Дарфуру, на основании президентских указов в феврале 2007 года.
The UNAMI integrated headquarters will be located within the security envelope provided for the new embassy compound and the diplomatic enclave. В отношении интегрированной штаб-квартиры Миссии будет применяться комплекс мер безопасности, предусмотренных для комплекса нового посольства Соединенных Штатов и дипломатического анклава.
Under international human rights law, freedom of expression is not absolute and should be exercised with responsibility and may be subject to necessary limitations as provided by law. В соответствии с международными нормами о правах человека, свобода выражения мнений не является абсолютной и должна осуществляться ответственно и в условиях необходимых ограничений, предусмотренных законом.
All material collected by the Task Force and non-public documents will be maintained under strict confidentiality, save and except as provided for in item 2 above. Все собранные Целевой группой материалы и закрытые документы хранятся в условиях строгой конфиденциальности, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 2 выше.
Similarly, minor fluctuations in the manoeuvre entrance speeds and deceleration specifications provided in the regulation will not adversely affect the brake conditioning process. Аналогичным образом, незначительные отклонения скорости в начале маневра и на этапе замедления от установленных значений, предусмотренных в правилах, не окажут никакого неблагоприятного последствия на процесс приведения тормозов в нужное состояние.
Compulsory labour other than in the form of punishment under the sentence of a court or in other cases provided for by law is prohibited. Запрещается принудительный труд иначе как в порядке исполнения наказания по приговору суда, либо в других случаях, предусмотренных законом.
In addition, speakers emphasized the importance of the international cooperation measures provided for in the Convention and its Protocols in order to combat transnational organized crime. Кроме того, ораторы подчеркнули большое значение мер по налаживанию международного сотрудничества, предусмотренных Конвенцией и протоколами к ней, в целях борьбы с транснациональной организованной преступностью.
Curtail the formation and activity of armed groups of citizens not provided for by law; пресекать создание и деятельность вооруженных формирований граждан, не предусмотренных законодательством Республики Таджикистан;
to perform functions and services of a civil nature as provided in section 33; and с) выполнении функций и предоставлении услуг гражданского характера, предусмотренных в разделе ЗЗ; и
Increased number of RC reports provided to national governments on progress made against results agreed in the UNDAF Увеличение количества докладов, представляемых координаторами-резидентами правительствам стран о ходе достижения результатов, предусмотренных в РПООНПР
Although Chile was on schedule to meet its MDG targets, it needed the additional strength that space technology provided in order to continue its development efforts in that regard. Хотя Чили и укладывается в сроки достижения своих целевых показателей, предусмотренных в ЦРТ, стране необходимы дополнительные мощности, обеспечиваемые за счет космических технологий, чтобы продолжать усилия в области развития на этом направлении.
In the present case, the Committee noted that the State party had provided a description of the remedies available, under law, to any complainant. В данном деле Комитет констатировал, что государство-участник представило описание средств правовой защиты, предусмотренных законом для любого заявителя.
The Ontario Ministry of Training, Colleges and Universities has provided over $36 million annually in funding assistance to publicly funded post-secondary institutions to help meet their legal obligations. Министерство по делам подготовки специалистов, колледжей и университетов Онтарио ежегодно предоставляет финансируемым государством высшим учебным заведениям свыше 36 млн. долл. для оказания им помощи в выполнении ими предусмотренных в законе обязанностей.
The exemption established in paragraph 4 of article 277 shall not be applicable to any of the circumstances provided for in this article. Изъятие, предусмотренное в пункте 4 статьи 277, не применяется в отношении ни одного из положений, предусмотренных в настоящей статье».
The financial and customs authorities have also introduced the monitoring measures required to comply with the restrictions provided for in paragraphs 9, 10 and 11. Помимо этого, финансовые и таможенные власти приняли соответствующие меры предосторожности в целях соблюдения ограничений, предусмотренных пунктами 9, 10 и 11.
establishing systems to legally intercept information in telecommunication networks in the instances provided for by the law; создание системы легального перехвата информации в телекоммуникационных сетях в случаях, предусмотренных законодательством;
One result of this lack of secure funding was that a number of activities provided for in decision RC-3/6 and planned by the Secretariat had to be postponed. Вследствие такой нехватки надежного финансирования, в частности, было отложено осуществление ряда мероприятий, предусмотренных в решении РК3/6 и запланированных секретариатом.
An array of legislative and executive measures has been taken for the effective implementation of safeguards provided under the Constitution for the protection of the interests of minorities. Был принят целый ряд законодательных и исполнительных мер по эффективному осуществлению предусмотренных Конституцией гарантий защиты интересов меньшинств.
As a fundamental human right, access to justice is the individual's gateway to the various institutional channels provided by States to resolve disputes. Доступ к правосудию как основное право человека служит для лиц ключом к использованию различных институциональных механизмов, предусмотренных государствами для урегулирования споров.
A range of legislative and executive measures had been taken for the effective implementation of safeguards provided under the Constitution for the protection of interests of minorities. Для эффективного осуществления гарантий, предусмотренных в Конституции для защиты интересов меньшинств, принят целый ряд мер законодательного и исполнительного характера.
Shall be entitled to receive all the social benefits provided for by legislation пользуется правом на весь спектр социальных выплат, предусмотренных законодательством;
In cases provided for by the law, damage caused by violent crimes is compensated with money from this fund. В случаях, предусмотренных этим законом, компенсация за ущерб, причиненный преступлениями, связанными с насилием, выплачивается из средств этого Фонда.