Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
As to the exceptions provided for in matters of nationality and immigration, they were in conformity with article 3, paragraph 1, of the aforementioned Convention. Что касается исключений, предусмотренных в области гражданства или иммиграции, они соответствуют положениям пункта 1 статьи 3 указанной Конвенции.
The rights of citizens to inviolability of the home and to secrecy of correspondence and telephone conversations may be restricted only in cases provided for by the law. Ограничение прав граждан на неприкосновенность жилища, тайну переписки и телефонных разговоров возможно только в случаях, предусмотренных законодательством.
It adds that all the rights provided for under Cuban law for persons standing trial were respected, in conformity with public international law. Правительство добавляет, что было обеспечено соблюдение всех прав, предусмотренных кубинским законодательством в отношении подсудимых лиц, в соответствии с нормами международного публичного права.
At the same time, the right to property is guaranteed and the confiscation of property is not allowed except in the cases provided for in the Constitution. Одновременно с этим гарантируется право собственности, а конфискация имущества разрешается лишь в случаях, предусмотренных Конституцией.
States parties have an obligation to immediately realize the rights provided for in article 12, including the right to support in the exercise of legal capacity. Государства-участники обязаны обеспечить немедленное осуществление прав, предусмотренных статьей 12, в том числе права на поддержку при реализации правоспособности.
However, demonstrations may be subject to prior authorization, if provided for by law, to coordinate the use of public areas and to guarantee public safety. Вместе с тем демонстрации могут являться предметом предварительного санкционирования в случаях, предусмотренных законом, в целях координации использования зон общественного пользования и гарантирования общественной безопасности.
Free medical care and health-care services on preferential terms are provided under State guarantees established by law. Бесплатное медицинское обслуживание, а также медицинское обслуживание на льготных условиях осуществляются в объеме государственных гарантий, предусмотренных законом.
It also welcomes the additional information provided by the State party after the dialogue in relation to the different forms of compensation and reparation available under German law. Он также приветствует дополнительную информацию, предоставленную государством-участником после диалога, касавшегося различных форм компенсации и возмещения ущерба, предусмотренных германским законодательством.
Information about the implementation of the measures under the plan in education, employment, health and other areas is provided in paragraphs 39 - 49. Информация о ходе осуществления предусмотренных Планом мер в сферах образования, занятости, здравоохранения и других областях приводится в пунктах 39-49.
Continue to ensure that fair treatment is provided in extradition cases and that the non-discrimination provisions in the law and treaties are applied. Продолжать обеспечивать справедливое обращение при рассмотрении дел о выдаче и гарантировать применение положений о недискриминации, предусмотренных законодательством и договорами.
Liability for violation of rights and freedoms provided for in article 7 of the Covenant Ответственность за нарушения прав и свобод, предусмотренных статьей 7 Пакта
Therefore, the judge, after receiving the request to investigate, is in charge of the investigation with all means provided by law. Таким образом, получив распоряжение о проведении расследования, судья должен осуществить следственные действия с использованием всех предусмотренных законом средств.
A permanent prohibition on entry may be applied in the cases provided for in clauses (1) 1)-6) of this section. Постоянный запрет на въезд может применяться в случаях, предусмотренных в положениях 1(1) - (6) данного раздела.
The aim of such an act was to prevent South African companies and citizens from participating in armed international conflicts except as provided for in the Constitution. Задача закона состоит в предотвращении участия южноафриканских компаний и граждан в международных конфликтах, за исключением случаев, предусмотренных в конституции.
In these cases, it is incumbent upon the CGBE to supervise the implementation of the assurances provided in the Statement by the contracting party. В таких случаях Управление должно следить за выполнением гарантий, предусмотренных в заявлении партнера по договору.
removing all charges for granting licenses and all certificates provided in the law. отмена всех сборов за предоставление лицензий и сертификатов, предусмотренных законом.
Recall that there is no alternative to the holding of elections provided for by the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi signed on 28 August 2000. Напомнить об отсутствии альтернативы проведению выборов, предусмотренных в Арушском соглашении о мире и примирении, которое было подписано 28 августа 2000 года.
Accordingly, natural and legal persons and non-incorporated organisationsorganizations are entitled to participate in procedures concerning the environment as provided for by law. Соответственно физические и юридические лица, а также неинкорпорированные организации имеют право участвовать в предусмотренных законом процедурах, касающихся окружающей среды.
8.2.2.4. The design and installation of every safety-belt provided for each seating position shall be such as to be readily available for use. 8.2.2.4 конструкция и установка всех ремней безопасности, предусмотренных для каждого сиденья, были такими, чтобы ими можно было пристегнуться в любое время.
Making use of the measures provided for in the Organized Crime Convention had proved to be of great relevance for effective law enforcement and criminal justice action. Как показала практика, использование мер, предусмотренных в Конвенции против организованной преступности, имеет огромное значение для эффективной охраны правопорядка и деятельности системы уголовного правосудия.
And there were no other discernible limits to a State's actions than those already provided for by customary and treaty law. И при этом в отношении действий государства не существует никаких других видимых ограничений, помимо уже предусмотренных обычным и договорным правом.
However, the Azerbaijani authorities had recognized most of the mechanisms for the submission of complaints for which the international human rights treaties provided. Г-н Халафов указывает, однако, что азербайджанские власти признали большинство механизмов представления жалоб, предусмотренных международными договорами по правам человека.
The role played by the mechanisms and procedures provided for in international agreements was omitted from the resolution's treatment of the question of verification. Роль механизмов и процедур, предусмотренных существующими международными соглашениями, была опущена в содержащейся в резолюции формулировке вопроса о проверке.
It also requests the State party to raise awareness among women of their rights under the Convention and the communications and inquiry procedures provided by its Optional Protocol. Он также просит государство-участник повышать информированность женщин об их правах в соответствии с Конвенцией и о сообщениях и процедурах проведения расследований, предусмотренных в ее Факультативном протоколе.
It is anticipated that the balance of $1,704,700 can be absorbed within the resources already provided for in the biennium 2006-2007. Предполагается, что недостающая сумма в размере 1704700 долл. США может быть покрыта за счет ресурсов, уже предусмотренных на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.