Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Provided - Предусмотренных"

Примеры: Provided - Предусмотренных
Producing countries are, however, free to create within the categories and classes provided for in subsection B, classes which are subject to specific requirements. Страны-производители тем не менее имеют право создавать в пределах категорий и классов, предусмотренных в подразделе В, классы, на которые распространяется действие конкретных требований.
No progress was made in the implementation of the 20 June 2011 Agreement and the establishment of the joint interim institutions provided thereunder. Не было достигнуто никакого прогресса в осуществлении Соглашения от 20 июня 2011 года и в создании предусмотренных в нем совместных временных институтов.
The facilitators will steer the discussion by the panellists and the participants, drawing on the presentations and the list of issues provided in the programme. Координаторы будут руководить дискуссией экспертов и участников, используя содержание докладов и перечень предусмотренных в программе вопросов.
In fact, the majority of the human rights provided for in main international treaties have exact or analogous correspondence both at constitutional and ordinary law levels. На практике большинство прав человека, предусмотренных в основных международных договорах, имеют прямые или близкие соответствия как на уровне Конституции, так и на уровне других законов.
The Committee notes the State party's position that the establishment of mitigating or aggravating circumstances provided for under article 7 of the Convention is not compulsory. Комитет принимает к сведению позицию государства-участника, согласно которой включение смягчающих или отягчающих обстоятельств, предусмотренных в статье 7 Конвенции, не является обязательным.
It encouraged the imposition of penalties provided for in the Criminal Code to protect women against violence and efforts to provide adequate housing. Бенин призвал к применению предусмотренных Уголовным кодексом мер наказания для защиты женщин от насилия и к активизации работы по обеспечению достаточным жилищем.
Except as provided in this article, no other reservations are permitted to this Convention. 5. За исключением случаев, предусмотренных в настоящей статье, никакие другие оговорки в отношении настоящей Конвенции не допускаются. 5.
The violence against woman in families and the society is a violation of human rights of women, provided both in international legal treaties and in the national ones. Насилие в отношении женщин в семье и в обществе является нарушением прав женщин, предусмотренных в международных и национальных правовых документах.
One of the challenges highlighted during the expert consultations was States parties' lack of awareness of the procedural options provided under the conventions. В ходе консультаций экспертов в качестве одной из выявленных проблем было отмечено отсутствие у государств-участников осведомленности о процедурных вариантах, предусмотренных согласно конвенциям.
Below, full measures provided for by this Plan are referred to: Ниже приводится весь комплекс мер, предусмотренных этим планом:
The information provided herein has demonstrated that General Assembly resolution 64/289 continues to provide a strong and solid basis for the Entity to discharge its mandated functions. Приведенная в настоящем докладе информация свидетельствует о том, что резолюция 64/289 Генеральной Ассамблеи по-прежнему является твердой и надежной основой деятельности Структуры по осуществлению ее функций, предусмотренных мандатом.
The funding is provided to organisations and foundations that prevent and combat discriminatory practices relating to all the grounds of discrimination prescribed by law or the Government. Государственное финансирование предоставляется организациям и фондам, деятельность которых направлена на пресечение дискриминационной практики, независимо от того, по какому из предусмотренных законодательством или постановлениями правительства признаков осуществляется дискриминация.
6 If a carrier, under the circumstances of 1, has provided another carrier with an intermodal transport unit, 1 to 5 shall apply by analogy. 6 Если перевозчик при обстоятельствах, предусмотренных в 1, передал другому перевозчику интермодальную транспортную единицу, то по аналогии применяются 1-5.
The Advisory Committee was provided with a table detailing the resource requirements for the dedicated operational experts, including the proposed six additional positions for 2015 set out in table 2. Консультативному комитету была представлена таблица, содержащая подробную информацию о потребностях в ресурсах для покрытия расходов на специальных оперативных экспертов, в том числе на финансирование предлагаемых шести дополнительных должностей, предусмотренных на 2015 год, которая приводится в таблице 2.
Some provided information on guarantees of the rights of the defendant provided for under their law: the individual had to be fully informed of his/her rights and aware of the consequences and to express consent in writing. Ряд государств представили информацию о гарантиях прав обвиняемых, предусмотренных согласно их внутреннему законодательству: заинтересованное лицо должно быть в полной мере информировано о своих правах, осознавать последствия и выражать согласие в письменном виде.
If biodiversity was about people, it had to be linked to people, e.g., through the terminology and concepts provided by the Millennium Ecosystem Assessment. Если биоразнообразие отвечает интересам людей, то оно должно было быть увязано с этими интересами, например, с помощью терминологии и понятий, предусмотренных в "Оценке экосистем на пороге тысячелетия".
An alien may be extradited to another State only in cases provided for under international treaties which are binding on the Federal Republic of Yugoslavia. Иностранец может быть выдан другому государству только в случаях, предусмотренных в международных договорах, которые являются обязательными для Союзной Республики Югославии.
The same amount would be required for each week of meetings in excess of the nine weeks provided for in the proposed programme budget for 2015. Такой же объем ресурсов потребуется для проведения каждой недели заседаний сверх девяти недель, предусмотренных предлагаемым бюджетом по программам на 2015 год.
The legal requirements of the asylum law will also be met and asylum requests examined with due respect for the guarantees provided for by law. Также будут соблюдаться правовые требования закона об убежище, а запросы о предоставлении убежища будут рассматриваться с соблюдением предусмотренных законом гарантий.
Release from criminal liability and punishment shall be available only in case of grounds and conditions provided for in the Criminal Code of the Republic of Armenia. Освобождение от уголовной ответственности и наказания возможно только при наличии оснований и условий, предусмотренных Уголовным кодексом Республики Армения.
Reconcile with a suspect and an accused, in cases provided for by this Code; примиряться в предусмотренных настоящим Кодексом случаях с подозреваемым и обвиняемым;
This is the most severe penalty provided for in the Code and is applicable to the most serious crimes, such as genocide. Данный вид наказания является самым суровым из всех, предусмотренных Кодексом, и применяется в отношении наиболее тяжких преступлений, например геноцида.
Other methods, as provided for by law. применения иных, предусмотренных законом, способов.
The Federal Act also contains a provision stating that foreign legal persons may be prosecuted for corruption offences in the cases provided for under the law of the Russian Federation. Данный Федеральный закон также содержит положение о том, что иностранные юридические лица в случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации, признаются субъектами коррупционных правонарушений.
It is only with respect to money-laundering that all of the elements provided for in the Convention with regard to seizure are covered. Из предусмотренных Конвенцией элементов, касающихся конфискации, в полной мере охвачены лишь элементы, имеющие отношение к отмыванию денежных средств.