Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Two - Обоих"

Примеры: Two - Обоих
The video footage is made up of the audio from the Dallas show and video from both the Houston and Dallas shows; because of this the band had to wear the same clothes on two shows, although there are still noticeable differences. Видеоконцерт создан из аудиодорожки с концерта в Ирвинге и видео с обоих концертов; хотя музыканты группы одеты на обоих концертах в одну и ту же одежду, можно заметить некоторые различия.
The individual concerned will need to have a thoroughgoing knowledge of the operational needs of the two Departments, direct decision-making authority and full focus on the policy and strategic planning issues related to the effective management of both Departments. Поэтому он должен отвечать следующим требованиям: обладать глубокими знаниями всех оперативных потребностей обоих департаментов, уметь руководить процессом принятия и сосредоточиваться на программных вопросах и вопросах стратегического планирования, от правильного решения которых зависит эффективность руководства работой обоих департаментов.
However, GDP figures for the two States must be taken into account, and we see from the table that the UAE had a GDP of $186.2 billion in 2008, compared to $90.6 billion for Libya. Однако следует принимать во внимание показатели ВВП у обоих государств: в 2008 году ВВП в ОАЭ составлял 186,2 млрд. долл. США, а в Ливии - 90,6 млрд. долл. США.
The two cans of paint have enough time to mix... and become uniformly green... before the universe undergoes a sudden period of expansion... that occurs faster than the speed of light. Таким образом, краска на обоих ящиках должна была смешаться, перед тем, как вселенная начала расширяться
This would ensure that the budgets of the two United Nations trust funds that provide the basis for the funding of the technical cooperation programmes of the United Nations Office on Drugs and Crime follow a synchronized budgetary cycle. Это обеспечит синхронизированный бюджетный цикл обоих целевых фондов Организации Объединенных Наций, создающих основу для финансирования программ технического сотрудничества Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
One day, Hurley's doctor, Dr. Brooks (Bruce Davison), proves to Hurley that Dave is not real, by taking a photo of the two, and then showing Hurley that Dave is not in the picture. Однажды доктор Хёрли, доктор Брукс, доказывает Хёрли, что Дэйва не существует, сфотографировав их обоих, а затем показав Хёрли, что Дэйва нет на фотографии.
If you really cannot do it I will kill the two of you here... and I will kill myself Если вы не поможете, я убью вас обоих, а потом и себя.
It would probably not be possible to merge the two bodies of rules; nor would it be desirable, on account of the loss of the advantages of legal regimes specifically designed for their particular purposes. При том, что конечные цели обоих правовых режимов в значительной степени близки, пути, с помощью которых достигаются эти цели в рамках этих правовых режимов, различаются коренным образом.
When retractors are being tested for sensitivity to vehicle accelerations, they shall be tested at the above extraction length in both directions along two mutually perpendicular axes which are horizontal if the retractors are to be installed in a vehicle as specified by the child restraint manufacturer. 8.2.4.3.3 При испытании втягивающих устройств на чувствительность к ускорению транспортного средства они испытываются на вышеупомянутое вытягивание в обоих направлениях вдоль двух взаимно перпендикулярных осей, которые расположены в горизонтальной плоскости, если втягивающее устройство устанавливается на транспортном средстве согласно предписаниям изготовителя детского удерживающего устройства.
In this connection, in 2006, UNICEF launched the CRC/CEDAW Linkages Initiative, which seeks to promote implementation of both treaties, stimulate a better understanding of the intersections between women's and children's rights and encourage partnerships and alliances between rights advocates of the two conventions. В этой связи в 2006 году ЮНИСЕФ предпринял инициативу по взаимоувязыванию КПР/КЛДЖ, которая направлена на содействие осуществлению обоих договоров, стимулирование лучшего понимания точек пересечения прав женщин и детей и поощрение партнерства и альянсов между правозащитниками, обеспечиваемых этими двумя конвенциями.
But if you then go on and in both groups and increase the number of times they have to nose-poke to get the heroin, in other words increase the price for getting heroin, then the two groups are the same. Если вы будете увеличивать количество тычков носом необходимых для получения героина в обоих группах, другими словами увеличивая цену получения героина обе группы будут одинаковыми.
The Executive Office generally concurred with these proposals; however, as the end-user of the services provided by the regional divisions of both Departments, it stressed that the different views provided by the two Departments were valuable in its decision-making process. Однако Канцелярия Генерального секретаря как конечный пользователь услуг, предоставляемых региональными отделами обоих департаментов, она подчеркнула, что разные мнения двух департаментов имеют важное значение в процессе принятия ею решений.
The odd cycle transversal can be transformed into a vertex cover by including both copies of each vertex from the transversal and one copy of each remaining vertex, selected from the two copies according to which side of the bipartition contains it. Сечение нечётных циклов может быть преобразовано в вершинное покрытие путём включения обоих копий каждой вершины из сечения и одной копии каждой оставшейся вершины, выбранных из двух копий согласно тому, какой доле разбиения она принадлежит.
Ocean two condominium is centrally positioned, between miami and fort lauderdale which offers the rich variety of cultural, commercial and sporting attractions in both cities. Take advantage of this great deal while it lasts!! централизованно расположен между Майами и Форт Лодердейл, которая предлагает широкий спектр культурных, торговых и спортивных аттракционов в обоих городах.
Any non-democratic or non-peaceful means, regardless of excuses, shall not be accepted by the international community and will further worsen cross-Strait relations, as well as alienate the feelings of the two peoples." Он отметил далее, что «стороны на обоих берегах Тайваньского пролива должны вести диалог на основе принципов демократии, свободы и мира для разрешения споров.
The aim of the Act is to facilitate application of the principle of co-parenthood, which is founded on three basic premises: equality among parents, equality among children, and the child's right to two parents. В этом законе предполагается разрешить применение понятия совместных родительских прав и обязанностей, основывающегося на тройном принципе: равенство между родителями, равенство между детьми и право ребенка на обоих своих родителей.
The relief of the two contingents is progressing smoothly; the Ghanaian and Zambian battalions have assumed operational responsibilities in Daru and Kenema/Joru respectively, while Nigerian battalions 5 and 6 have assumed control over the areas of the Hastings and Freetown. Смена обоих контингентов осуществляется в нормальном режиме: ганский и замбийский батальоны взяли под свою оперативную ответственность соответственно Дару и Кенему/Джору, а пятый и шестой нигерийские батальоны взяли под свой контроль районы Хейстингса и Фритауна.
The Advisory Committee recommended that the pension benefit for the judges of the two Tribunals be based on that applicable to the judges of the International Court of Justice, prorated to account for the difference in the length of the terms of appointment. Консультативный комитет советовал определять размер пенсионного пособия судей обоих трибуналов на основе размера пенсионного пособия судей Международного Суда, пропорционально пересчитываемого с учетом разницы в продолжительности срока службы.
On the way to the police station, the police allegedly led Pachkhatashvili and his son past the church, allowing Mkalavishvili to strike Gia Pachkhatashvili while a mob of his followers verbally abused the two. По пути в полицейский участок полицейские, как утверждается, провели Пачхаташвили и его сына за церковью, позволив Мкалавишвили ударить Гию Пачхаташвили, пока толпа его последователей осыпала обоих оскорблениями.
The reference axis of the two optional devices mentioned in paragraph 6.4.2.2., if fitted on the side of the vehicle shall be orientated sideward horizontally with an inclination of 10º± 5º in relation to the median longitudinal plane of the vehicle. Исходные оси обоих факультативных устройств, упомянутых в пункте 6.4.2.2, если они устанавливаются сбоку транспортного средства, направлены в сторону горизонтально с наклоном 10º±5º по отношению к средней продольной плоскости транспортного средства.
The Resident Coordinator underlined that the support of countries active in Viet Nam was needed, noting that 25 of the countries represented on the two Boards were present in the country. Координатор-резидент подчеркнул необходимость поддержки со стороны стран, осуществляющих активную деятельность во Вьетнаме, отметив, что в этой стране ведут деятельность 25 стран из представленных в обоих правлениях.
From the two reports, as evidenced by the Policy Paper drawn up by the Presidency Committee of the NCB, it emerges that recourse to non-EU workers appears to be "necessary" to the development of firms, in many cases to their very survival. Из обоих докладов, о чем свидетельствует программный документ, подготовленный Председательским комитетом НКО, явствует, что использование рабочей силы из стран, не входящих в ЕС, представляется необходимым условием для развития фирм, а во многих случаях - необходимым условием для их выживания.
Allow me to reiterate what I have often said - that Macedonian-Greek relations provide prospects in the interest of the two peoples and of peace and good-neighbourly relations and cooperation among all Balkan peoples. English Позвольте мне вновь подчеркнуть то, что я уже часто говорил ранее: македоно-греческие отношения имеют перспективы развития в интересах обоих народов, а также мира и добрососедских отношений и сотрудничества между всеми балканскими народами.
Mr. PAMBOU-TCHIVOUNDA (Gabon) said he was pleased that the report of the International Law Commission on the work of its forty-sixth session had focused on the Commission's two spheres of competence, namely, the codification and progressive development of international law. Г-н ПАМБУ-ЧИВУНДА (Габон) положительно отмечает тот факт, что докладу Комиссии международного права (КМП) о работе ее сорок шестой сессии удалось пойти в обоих направлениях, относящихся к компетенции Комиссии: кодификация и прогрессивное развитие международного права.
On 22 August 1998 in Lushangi (7 kilometres from Sake on the road to Masisi), Mr. Jean-Pierre Miteo's two sons were killed in Lushangi by former Zairian Armed Forces (FAZ) soldiers belonging to the para-commando section of the rebel forces. 22 августа 1998 года в Лусанги (7 километров от Саке в сторону Масиси) военнослужащие бывших Вооруженных сил Заира (ВСЗ), входящие в состав парашютно-десантного подразделения сил мятежников, убили обоих сыновей г-на Жан-Пьера Митео: 32-летнего г-на Камузунгу Митео и 28-летнего г-на Митео Тинтина.