| (c) The laws of the two States must permit criminal prosecution. | с) если законы обоих государств разрешают уголовное преследование. |
| The staffing rules and regulations of both the United Nations and OAS would apply to the respective international staff of the two contingents. | В отношении соответствующих международных сотрудников из состава обоих контингентов будут применяться правила и положения об укомплектовании штатов Организации Объединенных Наций и ОАГ. |
| He requested the delegations of Burundi and Rwanda to convey the Committee's sincere condolences to their respective Governments and to the families of the two Presidents. | Он предлагает представителям Бурунди и Руанды передать от имени Комитета искренние соболезнования правительствам своих соответствующих стран, а также семьям обоих президентов. |
| I called on both leaders to support two vital recommendations: | Я призвал обоих лидеров поддержать две крайне важные рекомендации: |
| According to the Joint Statement, the interim system would involve maintaining the direct communications link between the military authorities of the two Governments, under the supervision of both Foreign Ministries. | Согласно совместному заявлению, временная система будет обеспечивать прямую связь между военными властями обеих стран под контролем министерств иностранных дел обоих государств. |
| And I love you two, but if you tell me to move on again you will not be welcome in our home. | Я вас обоих люблю, но если вы снова будете просить меня просто жить дальше, вам не будут рады в нашем доме. |
| What could be better for the two of you right now? | Что могло бы быть лучше для вас обоих сейчас. |
| Just the two I need to see. | А я как раз вас обоих ищу. |
| We've ID'd your two Jane Does, Chief Johnson. | Мы опознали обоих ваших Джейн Доу, шеф Джонсон. Тело в первом мешке |
| You really are going to go fetch me this angel for Christmas or I fire the two of you and I keep the dog. | Вы на самом деле приведёте мне этого ангела к Рождеству или я уволю вас обоих и оставлю собаку себе. |
| And I'm so mad at both of you guys right now, I'm about to hold the two of you in contempt. | И сейчас я так зол на вас двоих, что готов отстранить обоих за неуважение. |
| The examining magistrate, after reading the two reports, had decided to call for a third examination, which Mr. Mody Sy had refused. | Ознакомившись с текстом обоих заключений, магистрат распорядился провести третье медицинское освидетельствование, однако г-н Моди Си от этого отказался. |
| As the results indicate, the most common procedure is to use both special and general legislation or a combination of the two. | Полученные результаты показывают, что наиболее распространенной является процедура, основанная на использовании как специального, так и общего законодательства, или же на сочетании законодательных норм обоих видов. |
| I don't know you two! | Господи, я вас обоих узнаю! |
| Teacher training in the universities is fully religiously integrated and in 1990 the two colleges of education introduced a joint programme of Education for Mutual Understanding. | Подготовка преподавателей в университетах является интегрированной в религиозном плане, и в 1990 году в обоих этих педагогических колледжах было начато осуществление совместной программы образования в целях взаимопонимания. |
| It decided to reduce its subprogrammes to six corresponding subprogrammes, including one for the two special bodies. | Она постановила сократить число своих подпрограмм до шести соответствующих подпрограмм, включая одну подпрограмму для обоих специальных органов. |
| Pouch services between New York and the mission area (two ways) | Курьерская служба между Нью-Йорком и миссией (в обоих направлениях) |
| The distinction between the two sets of programmes has been blurred, because World Bank programmes are never instituted unless an IMF programme is already in place. | Различие между программами обоих видов стало размытым, поскольку программы Всемирного банка принимаются только тогда, когда уже начата программа МВФ. |
| At the request of the General Assembly in December 1998, I appointed five independent experts to review all aspects of the functioning of the two International Tribunals. | По просьбе Генеральной Ассамблеи, высказанной в декабре 1998 года, я назначил пять независимых экспертов для проведения обзора всех аспектов функционирования обоих международных трибуналов. |
| Recently, my economic department has renewed the initiative of bringing representatives of the two entities together regarding trade within the whole of Bosnia and Herzegovina. | В последнее время мой экономический отдел вновь выдвинул инициативу собрать представителей обоих Образований для обсуждения вопроса о торговле на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| Gus has two lawyers and they're both named Klifton? | У Гаса два адвоката и обоих зовут Клифтон? |
| Yesterday, I was hit with two separate lawsuits all saying I have unpaid bills on credits cards I don't own. | Вчера я получила два разных судебных иска, и во обоих сказано, что у меня не оплачены счета по кредиткам, которых у меня нет. |
| Care to explain why the phone numbers you gave for your last two employers are now disconnected? | Потрудитесь объяснить, почему телефонные номера обоих Ваших предыдущих работодателей недоступны? |
| Education was provided in both languages and official documents were also printed in the two languages. | Образование проводится на обоих языках, на двух языках печатаются также официальные документы. |
| As to the status of the Repertory and the Repertoire, her delegation understood that no resources were available for the issuance of the two publications. | Что касается состояния обоих справочников, то, как понимает делегация Новой Зеландии, средства для их публикации отсутствуют. |