Price changes have two directions, so that they usually do not have great impact on total index. |
Изменения цен происходят в обоих направлениях, в связи с чем они обычно не оказывают значительного влияния на совокупный индекс. |
The Executive Body may choose between the two approaches on a case-by-case basis. |
Ь) Исполнительный орган может принимать решение об использовании обоих подходов в зависимости от конкретных обстоятельств. |
Let me also take this opportunity to thank the two facilitators for the work they have done. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить обоих координаторов за проделанную ими работу. |
Missions to OSCE of the two States exchanged notes and informed other OSCE participating States. |
Миссии обоих государств при ОБСЕ обменялись нотами и проинформировали об этом другие государства - участники ОБСЕ. |
A key issue will be the timely implementation of the two police reform laws. |
Один из ключевых моментов будет заключаться в своевременном осуществлении обоих законов о реформировании полиции. |
The Secretariat has traditionally had separate budgets for the two agreements, with some shared budget lines. |
В рамках секретариата по традиции имеются два раздельных бюджета для обоих совещаний, в которых существует ряд общих бюджетных статей. |
Consolidation of the two Acts was only one option put forward in the Council interim report. |
Объединение обоих законов - это лишь один вариант, предложенный в промежуточном докладе Совета. |
Despite the efforts of the two Special Envoys, the political process for Darfur appears to be at a standstill. |
Несмотря на усилия обоих специальных посланников, политический процесс, касающийся Дарфура, как представляется, стоит на месте. |
Informal consultations on the draft statutes of the two Tribunals had been conducted by Mr. Thomas Fitschen (Germany). |
Неофициальные консультации по проектам статутов обоих трибуналов проводил г-н Томас Фитшен (Германия). |
CONGO participated in all Preparatory Committees (Prepcoms) of both phases and in the two Summits. |
КОНПО участвовала в работе всех подготовительных комитетов обоих этапов и в обеих встречах на высшем уровне. |
The Commission should therefore consider examining the relationship between the two elements. |
В связи с этим Комиссии следует подумать над изучением взаимосвязи обоих элементов. |
The Working Group adopted the two model statements of independence in substance, with the agreed amendments mentioned in the preceding paragraphs. |
Рабочая группа одобрила содержание обоих типовых заявлений о независимости с согласованными поправками, упомянутыми в предыдущих пунктах. |
Unity of command must also be ensured, as must coherence of strategies between the two Departments. |
Кроме того, должны обеспечиваться единоначалие и согласованность стратегий обоих департаментов. |
Free consent of the two spouses expressed before the Registry Office employee comprises an important condition for marriage validity . |
Важным условием действительности брака является свободное согласие обоих супругов, выраженное перед сотрудником Бюро регистрации . |
After that result, the Presidents of the two bodies will exchange letters and give the names of the candidates. |
По получении такого результата председатели обоих органов обменяются письмами и предоставят имена своих кандидатов. |
These "consistency" operations enable the quality of the two registers compared to be enhanced. |
Эти операции, называемые "согласованием", позволяют повысить качество данных в обоих сопоставляемых регистрах. |
Appreciation was expressed for the useful and informative nature of the two reports. |
Была отмечена полезность и информативность обоих докладов. |
The project is under examination by the legal departments of the two organizations. |
В настоящее время этот проект прорабатывается юридическими службами обоих учреждений. |
That makes two of us, hon. |
Это происходит у нас обоих, дорогой. |
My father left me volumes on the two of you. |
Мой отец составил дело на вас обоих. |
So, Bishop Onderdonk told a reporter that he hired you two to do all of his dirty work. |
Итак, епископ Ондердонк заявил репортёрам, что нанял вас, обоих, чтобы проделать всю грязную работу. |
The bed is big enough for the two of us. |
В кровати хватит места для нас обоих. |
Well, that makes two of us. |
Ну, это можно о нас обоих сказать. |
Otherwise, you might lose two men to me in one day. |
Или ты проиграешь мне обоих мужчин в один день. |
Then I'll charge the two of you with obstruction of justice. |
Тогда я обвиню вас обоих в препятствовании правосудию. |