This brings with it the risk that in so doing, the difference between the two sources would be so great as to render the electronic data unusable as a combined source of data. |
Это создает риск того, что при использовании обоих методов разница между данными, поступающими из двух источников, будет столь значительной, что сделает непригодными электронные переписные листы в качестве комбинированного источника информации. |
In both instances, IDF responded with heavy artillery and mortar fire to the Lebanese side of the line in the same vicinity, in the latter case also dropping two air-to-ground missiles. |
В обоих случаях ИДФ ответили мощным огнем тяжелой артиллерии и минометов по ливанской стороне вдоль линии в том же районе, в последнем случае выпустив также две ракеты класса «воздух-земля». |
The two forms of the Norwegian language, Bokmål and Nynorsk, are both used in public administration, in schools, churches, and on radio and television. |
Оба норвежских языка используются в государственных учреждениях, школах, церквях, на радио и телевидении. Книги, журналы и газеты также публикуются на обоих языках. |
The dividing point between the two companies is Shiojiri Station, where express trains from both operators continue to the Shinonoi Line towards the cities of Matsumoto and Nagano. |
Граница двух участков линии находится у станции Сиодзири, где составы, идущие с обоих частей линии, переходят на линию Сононои до городов Мацумото и Нагано. |
The massive capacity increase hurt both airlines, and in 1970, the first of three unsuccessful merger attempts between the two rivals (the others coming in 1988 and 2001) was made. |
Резкое увеличение пассажировместимости эксплуатируемых в обеих авиакомпаниях самолётов серьёзным образом ударило по экономике двух конкурентов и уже в следующем 1970 году состоялась первая из трёх в истории неудачных попыток объединения обоих перевозчиков (следующие попытки предпринимались в 1988 и 2001 годах). |
During a match against the Quebec Bulldogs on February 25, 1911, Ross knocked out Eddie Oatman in a fight, provoking a massive brawl between the two teams, which the police had to break up. |
25 февраля, в матче против Квебек Булдогз, Росс, подравшись с Эдди Отмэном, отправил его в нокаут, тем самым спровоцировав массовую драку между игроками обоих клубов, разнимать которую пришлось полиции. |
I need you to make him understand that if he doesn't do exactly as I ask... I will kill you and your two children. |
Объясните, что если он откажется в точности делать все, что я скажу... я убью вас и обоих ваших детей. |
To ascertain which one was Larsan in disguise, I needed to examine the two of them in turn. |
Чтобы понять, кто из них настоящий, а кто лже-Дарзак, мне пришлось по очереди изучить их обоих. |
Re-interview without rapprochement is carried out by different interviewers from the first survey but with the same level of experience, training and preparation, thus ensuring the same level of freedom for two interviews and the equivalence of essential conditions. |
ЗЗ. Повторные опросы "без приближения" проводятся различными счетчиками, которые участвовали в первом обследовании, но имеют одинаковый уровень опыта, квалификации и подготовки, благодаря чему обеспечивается одинаковая степень свободы при обоих опросах, а также эквивалентность важнейших условий. |
Because of the physical distance between the two units, resource constraints, and their heavy workloads, the jointly planned activities have been kept limited in number and have focused on high priority areas. |
В силу географической удаленности обоих подразделений друг от друга, нехватки ресурсов и большого объема лежащей на них рабочей нагрузки совместно планируемые мероприятия ограничиваются по своему количеству и сосредоточиваются на приоритетных областях. |
For obvious reasons connected with managing the impact of the exploitation of natural resources on the sustainability of development, the Government has decided to combine the follow-up from the two consultations. |
В силу очевидных причин, связанных с учетом последствий освоения природных ресурсов с точки зрения обеспечения устойчивого развития, правительство решило осуществить в комплексе последующие меры во исполнение решений, принятых на обоих консультативных совещаниях. |
In this connection, the two heads of Government and UNHCR proceeded to sign the tripartite agreement on the repatriation of Rwandese refugees from Zaire. |
В этой связи главы обоих правительств и представитель Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев подписали трехстороннее соглашение о репатриации руандийских беженцев из Заира. |
Again, earlier this year, Professor Cassese urged the postponement of the Bosnian elections until Dr. Karadzic and General Mladic had been arrested and also urged that Serbia should be expelled from the Olympic Games in Atlanta unless it helped to arrest the two men. |
Кроме того, в начале текущего года профессор Кассезе настоятельно призывал отложить проведение выборов в Боснии до тех пор, пока д-р Караджич и генерал Младич не будут арестованы, а также лишить Сербию права участия в Олимпийских играх в Атланте, если она не поможет арестовать их обоих. |
The round-table discussion was the first in a series of joint meetings through which the Prosecutor intends to assure the cohesive development of legal positions and operating procedures in her two Offices. |
Проведенные "за круглым столом" обсуждения открыли серию совещаний, с помощью которых Обвинитель намеревается обеспечить согласованную разработку правовых положений и оперативных процедур обоих находящихся в его ведении канцелярий. |
Decisions could be made on a no-objection basis,12 a voting basis13 or a combination of the two. |
Решения будут приниматься на основе либо процедуры «отсутствия возражений»12, либо голосования13, либо применения обоих этих методов. |
The Office of Legal Affairs concluded that "the responsibility and authority assigned to the heads of department/office, as provided in the relevant administrative issuances, in the two Tribunals should be exercised by the Registrars. |
Управление по правовым вопросам пришло к выводу, что «ответственность и полномочия, возложенные на руководителей департамента/отделения/ управления, как предусмотрено в соответствующих административных инструкциях, в обоих трибуналах ложатся на секретарей. |
India was satisfied with the work of the Committee's two subcommittees and the activities that had been carried out by the United Nations Programme on Space Applications in spite of budgetary constraints. |
Индия удовлетворена работой обоих подкомитетов КОПУОС, а также мероприятиями, проведенными Программой Организации Объединенных Наций по применению космической техники, несмотря на бюджетные трудности, и целиком поддерживает приоритетные направления деятельности Программы. |
The Office of Internal Oversight Services had reported that resident auditor and investigator posts for the two Tribunals had been advertised so that appointments could be made early in 2003. |
Управление служб внутреннего надзора сообщило о том, что распространены объявления о вакантных должностях ревизоров и следователей-резидентов для обоих трибуналов, в связи с чем назначения могут быть произведены в начале 2003 года. |
Negotiations with R. Sarathkumar and Mithun Chakraborty were also unsuccessful as the pair demanded a higher remuneration, while Arvind Swamy was briefly signed on to play the role and had recorded two poems for the soundtrack, before opting out due to other commitments. |
Создатели также вели переговоры с Р. Сараткумаром и Митхуном Чакраборти, но они оказались безуспешны поскольку требования обоих были слишком высоки, в то время как Арвинд Свами был утверждён и даже записал текст двух песен для саундтрека, прежде чем отказался из-за других обязательств. |
The Blond Bombers were involved in heated feuds with several baby faces across the two competing Tennessee promotions, appearing in both Nick Gulas Nashville based territory, and Jerry Jarrett's Memphis area. |
«Блонд-бомберы» были вовлечены в различные фьюды с несколькими беби-фейсами параллельно в двух конкурирующих промоушенах в Теннесси, появляясь в обоих - в территории Ника Галасаruen, базирующейся в Нашвилле, и на площадке Джерри Джарреттаruen в Мемфисе. |
He is one of only two players (the other being Ted Williams) to win the batting Triple Crown more than once, but only Hornsby batted. on both occasions. |
Он является одним из двух игроков в истории (второй Тед Уилльямс), завоевавших Тройную корону отбивающего более одного раза, причём в обоих случаях Хорнсби выбивал с процентом более 40 %. |
Then we'll need two of everything, 2 anesthesia monitors, 2 heart lung machines, enough people on each team to cover both babies. |
Затем нам понадобится дублировать все оборудование, 2 анестезиологических монитора, 2 аппарата искусственного кровообращения. достаточное количество людей в каждой бригаде, чтобы хватило на обоих малышей. |
The Civil Rights Division has filed two "pattern or practice" lawsuits, against the Pittsburgh, Pennsylvania, and Steubenville, Ohio Police Departments and entered into consent decrees in both cases. |
Отдел гражданских прав возбудил два судебных дела "по методам или практике" против полицейских управлений города Питтсбурга и города Стубенвилль и в обоих случаях добился вынесения судом решений в соответствии с заключенным сторонами мировым соглашением. |
The territory is now divided over two regions, thus preventing the Basters from effectively participating in public life on a regional basis, since they are a minority in both new districts. |
В настоящее время эта территория разделена на два района, что не позволяет членам общины "бастеров" эффективно участвовать в государственной жизни на районном уровне, поскольку в обоих новых округах они составляют меньшинство. |
The title of Viceroy was abandoned when British India split into the two independent dominions of India and Pakistan, but the office of Governor-General continued to exist in each country separately-until they adopted republican constitutions in 1950 and 1956, respectively. |
Титул «вице-король» перестал использоваться, когда Индия и Пакистан обрели свою независимость в 1947 году, но должность генерал-губернатора продолжала существовать в обоих новых доминионах, пока они не приняли республиканские конституции в 1950 и 1956 годах соответственно. |