| Lastly, she reaffirmed the European Union's full commitment to the effective functioning of the two Tribunals. | Наконец, она подтверждает полную приверженность Европейского союза делу обеспечения эффективного функционирования обоих трибуналов. |
| The policy considerations are, however, different in the two cases. | Однако соображения политического характера в обоих случаях разные. |
| There are conditions particular to each situation that led the Council to clearly differentiate them in the two annexes. | При каждой ситуации складываются свои особые условия, благодаря которым Совет сможет добиться четкого различия между ними в обоих приложениях. |
| The communiqués of the two Committees will be available at the briefing. | На брифинге будут распространены тексты коммюнике обоих комитетов. |
| Implementation of the two instruments will require certain changes to the Criminal Code. | Осуществление обоих документов потребует внесения ряда изменений в Уголовный кодекс. |
| There was therefore a need for the two Prosecutors to keep in regular contact to build synergies, where appropriate. | Поэтому ощущается необходимость для обоих Обвинителей поддерживать между собой регулярный контакт в целях обеспечения, при необходимости, согласованных действий. |
| In the consultations, delegations paid particular attention to paragraphs 2 and 3 of the two texts. | В ходе консультаций особое внимание уделялось делегациями пунктам 2 и 3 обоих текстов. |
| Photocopies of the two reports have been circulated informally to members of the Security Council. | Фотокопии обоих докладов были неофициально распространены среди членов Совета Безопасности. |
| Thirteen Member States had paid no assessed contributions to the two Tribunals since their establishment. | Тринадцать государств-членов вообще не выплачивали начисленных взносов на финансирование обоих трибуналов с момента их создания. |
| There are doubts expressed about the two. | Сомнения выражаются по поводу обоих этих компонентов. |
| The financial problems of the two Tribunals were familiar to the Committee. | Комитет осведомлен о финансовых проблемах обоих трибуналов. |
| The importance of consensus in the elaboration of the two draft conventions was paramount, in his view. | Председатель говорит, что, по его мнению, консенсус имеет огромнейшее значение в разработке обоих проектов. |
| Most importantly, the subject matter of the two registries is entirely different. | Прежде всего совершенно различны предметы регистрации в обоих регистрах. |
| The Committee trusts that a way can be found to ameliorate the current staffing situation of the two Tribunals. | Комитет рассчитывает, что будет найден вариант, позволяющий улучшить нынешнюю кадровую ситуацию в обоих трибуналах. |
| The Chairmen of the two Committees identified new and concrete ways to improve cooperation between the respective subsidiary bodies of the Security Council. | Председатели обоих комитетов определили новые и конкретные пути совершенствования сотрудничества между соответствующими вспомогательными органами Совета Безопасности. |
| On 10 October 2003, the Presidents and Chief Prosecutors of the two Tribunals appeared before the Council to deliver their annual reports. | 10 октября 2003 года председатели и главные обвинители обоих трибуналов выступили в Совете со своими ежегодными докладами. |
| This was possible because the provisions of the two plans were substantially similar in most important respects. | Это стало возможным вследствие того, что положения обоих планов в значительной степени аналогичны по большинству важных вопросов. |
| We welcome the initiative on a new strategic partnership between Asia and Africa that is being discussed among countries of the two continents. | Мы приветствуем инициативу в области нового стратегического партнерства между Азией и Африкой, которая в настоящий момент обсуждается между представителями различных стран обоих континентов. |
| The working group of the whole had agreed upon the texts of the two draft resolutions by consensus. | Рабочая группа полного состава утвердила тексты обоих проектов резолюций на основе консенсуса. |
| In that respect, Italy agrees with the clear assessment provided by the Secretary-General in his two reports. | В этой связи Италия разделяет четкую оценку, данную Генеральным секретарем в его обоих докладах. |
| In considering measures to align the statutes of the two Tribunals, the issue of specific performance should not be viewed in isolation. | При рассмотрении вопроса о согласовании статутов обоих трибуналов вопрос о реальном исполнении не следует рассматривать изолированно. |
| He either made a mistake or he lied - on two counts. | В обоих случаях он или ошибся, или говорит неправду. |
| On that occasion the Chairmen of the two Committees also held a joint briefing for the press. | По этому случаю председатели обоих комитетов также провели совместный брифинг для прессы. |
| UNPOS will therefore continue to provide leadership, guidance and logistical support to the two Committees. | В связи с этим ПОООНС будет продолжать осуществлять руководство работой обоих комитетов, направлять ее и предоставлять необходимое материально-техническое обеспечение. |
| The sum of the two scaled interference values shall meet the tolerance specified in this paragraph. | Сумма обоих уменьшенных значений воздействия должна соответствовать пределам, указанным в настоящем пункте. |