Lastly, she reaffirmed the European Union's full commitment to the effective functioning of the two Tribunals. |
Наконец, она подтверждает полную приверженность Европейского союза делу обеспечения эффективного функционирования обоих трибуналов. |
The policy considerations are, however, different in the two cases. |
Однако соображения политического характера в обоих случаях разные. |
There are conditions particular to each situation that led the Council to clearly differentiate them in the two annexes. |
При каждой ситуации складываются свои особые условия, благодаря которым Совет сможет добиться четкого различия между ними в обоих приложениях. |
The communiqués of the two Committees will be available at the briefing. |
На брифинге будут распространены тексты коммюнике обоих комитетов. |
Implementation of the two instruments will require certain changes to the Criminal Code. |
Осуществление обоих документов потребует внесения ряда изменений в Уголовный кодекс. |
There was therefore a need for the two Prosecutors to keep in regular contact to build synergies, where appropriate. |
Поэтому ощущается необходимость для обоих Обвинителей поддерживать между собой регулярный контакт в целях обеспечения, при необходимости, согласованных действий. |
In the consultations, delegations paid particular attention to paragraphs 2 and 3 of the two texts. |
В ходе консультаций особое внимание уделялось делегациями пунктам 2 и 3 обоих текстов. |
Photocopies of the two reports have been circulated informally to members of the Security Council. |
Фотокопии обоих докладов были неофициально распространены среди членов Совета Безопасности. |
Thirteen Member States had paid no assessed contributions to the two Tribunals since their establishment. |
Тринадцать государств-членов вообще не выплачивали начисленных взносов на финансирование обоих трибуналов с момента их создания. |
There are doubts expressed about the two. |
Сомнения выражаются по поводу обоих этих компонентов. |
The financial problems of the two Tribunals were familiar to the Committee. |
Комитет осведомлен о финансовых проблемах обоих трибуналов. |
The importance of consensus in the elaboration of the two draft conventions was paramount, in his view. |
Председатель говорит, что, по его мнению, консенсус имеет огромнейшее значение в разработке обоих проектов. |
Most importantly, the subject matter of the two registries is entirely different. |
Прежде всего совершенно различны предметы регистрации в обоих регистрах. |
The Committee trusts that a way can be found to ameliorate the current staffing situation of the two Tribunals. |
Комитет рассчитывает, что будет найден вариант, позволяющий улучшить нынешнюю кадровую ситуацию в обоих трибуналах. |
The Chairmen of the two Committees identified new and concrete ways to improve cooperation between the respective subsidiary bodies of the Security Council. |
Председатели обоих комитетов определили новые и конкретные пути совершенствования сотрудничества между соответствующими вспомогательными органами Совета Безопасности. |
On 10 October 2003, the Presidents and Chief Prosecutors of the two Tribunals appeared before the Council to deliver their annual reports. |
10 октября 2003 года председатели и главные обвинители обоих трибуналов выступили в Совете со своими ежегодными докладами. |
This was possible because the provisions of the two plans were substantially similar in most important respects. |
Это стало возможным вследствие того, что положения обоих планов в значительной степени аналогичны по большинству важных вопросов. |
We welcome the initiative on a new strategic partnership between Asia and Africa that is being discussed among countries of the two continents. |
Мы приветствуем инициативу в области нового стратегического партнерства между Азией и Африкой, которая в настоящий момент обсуждается между представителями различных стран обоих континентов. |
The working group of the whole had agreed upon the texts of the two draft resolutions by consensus. |
Рабочая группа полного состава утвердила тексты обоих проектов резолюций на основе консенсуса. |
In that respect, Italy agrees with the clear assessment provided by the Secretary-General in his two reports. |
В этой связи Италия разделяет четкую оценку, данную Генеральным секретарем в его обоих докладах. |
In considering measures to align the statutes of the two Tribunals, the issue of specific performance should not be viewed in isolation. |
При рассмотрении вопроса о согласовании статутов обоих трибуналов вопрос о реальном исполнении не следует рассматривать изолированно. |
He either made a mistake or he lied - on two counts. |
В обоих случаях он или ошибся, или говорит неправду. |
On that occasion the Chairmen of the two Committees also held a joint briefing for the press. |
По этому случаю председатели обоих комитетов также провели совместный брифинг для прессы. |
UNPOS will therefore continue to provide leadership, guidance and logistical support to the two Committees. |
В связи с этим ПОООНС будет продолжать осуществлять руководство работой обоих комитетов, направлять ее и предоставлять необходимое материально-техническое обеспечение. |
The sum of the two scaled interference values shall meet the tolerance specified in this paragraph. |
Сумма обоих уменьшенных значений воздействия должна соответствовать пределам, указанным в настоящем пункте. |