Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Two - Обоих"

Примеры: Two - Обоих
Upon the recommendation of the Commander of the Army, summary trials were held against the two officers who pleaded guilty to the charges against them. По рекомендации командующего вооруженными силами были проведены упрощенные судебные процессы в отношении обоих упомянутых офицеров, которые признали обвинения, выдвинутые против них.
The punishment given to the two officers was a forfeiture of seniority, which was not effective since both have since been promoted. Наказанием для обоих виновных было снижение выслуги лет, которое не возымело действия, поскольку оба в итоге получили очередное звание.
Encourage national level officials working on Montreal Protocol and International Plant Protection Convention issues to cooperate to ensure that the objectives of the two multilateral agreements are met. Призвать должностных лиц национального уровня, работающих над проблемами Монреальского протокола и Международной конвенции по защите растений сотрудничать с тем, чтобы обеспечить достижение целей обоих этих многосторонних природоохранных соглашений.
Based on guidance provided by the two instruments, it has established review procedures to ensure that such information is complete, transparent, accurate, consistent and comparable. С учетом содержащихся в обоих документах рекомендаций он разработал процедуры обзора с целью обеспечить, чтобы такая информация носила полный, транспарентный, точный, единообразный и сопоставимый характер.
A training strategy for the Service has been formulated and widely discussed, both within the two Departments and with Member States. Была сформулирована стратегия учебной подготовки Службы, которая была широко обсуждена как в рамках обоих департаментов, так и с государствами-членами.
Training programmes are developed in English and the aim is to have them available in both of the two working languages of the United Nations. Программы учебной подготовки разрабатываются на английском языке, причем ставится задача предлагать их на обоих рабочих языках Организации Объединенных Наций.
Such posts actually represent 93 per cent of the total of 791 posts in the two Departments. Следует отметить, что из 791 должности, предусмотренной в штатном расписании обоих департаментов, должности, финансируемые со вспомогательного счета, составляют 93 процента.
We therefore call for the inclusion of the criterion of income level and growth in the issue of climate change with its two dimensions, mitigation and adaptation. Поэтому мы призываем при рассмотрении обоих аспектов проблемы изменения климата - смягчения его последствий и адаптации к ним - учитывать также критерии, как уровень доходов и темпы роста.
UNOGBIS funded the civic education activities of two youth groups aimed at promoting tolerance and mitigating violence in Bissau during both rounds of the elections. ЮНОГБИС профинансировало мероприятия по гражданскому просвещению двух молодежных групп с целью пропаганды терпимости и недопущения насилия в Бисау во время обоих туров выборов.
2.1 In 1981 and 1988, the author sat two competitions for recruitment into the public service, following which he did not receive an appointment. 2.1 В 1981 и 1988 годах автор участвовал в двух конкурсах на замещение вакантных должностей в государственных органах управления и в обоих случаях не был назначен на должность.
Horizontal angle for the two position lamps: 6.9.5.1 Горизонтальный угол для обоих габаритных огней:
Several speakers indicated that sufficient and stable funding of the Conference and UNODC was essential to enable the two entities to promote programmes and projects. Ряд ораторов указали, что важнейшим условием содействия осуществлению программ и проектов Конференции и ЮНОДК является достаточное и стабильное финансирование обоих этих органов.
For the 2009/10 period, the Mission will increasingly move towards peacebuilding and recovery and the interaction of programmes between the two entities will become more relevant and necessary. Поскольку в 2009/10 году Миссия будет все больше заниматься вопросами миростроительства и восстановления, взаимодействие между программами обоих органов приобретет еще более актуальное и необходимое значение.
Various levels of cooperation have been identified, ranging from scientific information exchange to the combining of the two projects into a joint Chinese-Ukrainian project. Были определены несколько уровней возможного сотрудничества от обмена научной информацией до объединения обоих проектов и реализации совместного китайско-украинского проекта.
In addition to the joint statements of the two leaders, the other main pillar of a comprehensive solution in Cyprus is the established settlement parameters of the United Nations. Помимо совместных заявлений обоих лидеров еще одной основой для всеобъемлющего решения на Кипре служат установленные параметры урегулирования Организации Объединенных Наций.
(c) A combination of the two above devices, or с) сочетанием обоих вышеназванных устройств или
Regroupment centres are established in the two Kivus as part of the disengagement plan to host armed groups В рамках плана разъединения в обоих Киву были созданы центры сбора для приема вооруженных групп
It could also facilitate more effective reporting by the two departments to, and monitoring by, the Secretary-General and the legislative bodies. Это могло бы содействовать также повышению эффективности отчетности обоих департаментов перед Генеральным секретарем и директивными органами и обеспечению более эффективного контроля с их стороны.
While there is a need to stabilize the situation on the ground and restore peaceful relations between traditional communities, the national leadership of the two partners must resolve the issue through political dialogue. Необходимо стабилизировать ситуацию на местах и восстановить мирные отношения между традиционными общинами, при этом национальному руководству обоих партнеров следует урегулировать этот вопрос путем политического диалога.
The parties requested more time from the Chair to consult their respective constituencies, particularly the commanders of fighting forces on the ground, before signing the two documents. Стороны запросили у Председателя дополнительное время для проведения консультаций с соответствующими представляемыми ими группами, в частности командирами боевых сил на местах, до подписания обоих документов.
This highlights ways to use the two instruments in tandem, as well as operational approaches for making children's and women's rights programming complementary and synergistic. Особое внимание в них уделяется возможностям параллельного использования обоих этих документов, а также оперативным подходам, которые позволяли бы разрабатывать взаимосвязанные и взаимодополняющие программы по правам детей и женщин.
Since then, there has been a worrying build-up of armed forces of the two States and local militias on both sides of the border. После этого было отмечено вызывающее тревогу наращивание вооруженных сил обоих государств и местных ополченцев по обе стороны границы.
I can't tell you how proud I am to see you two appearing here. Я выразить не могу, как я горжусь появлением вас обоих здесь.
I know you two had your troubles, but the fact is you took him in. Я знаю, что у вас у обоих есть проблемы, но факт остается фактом, ты приютил его.
[laughs] Well, in that case, let me buy you two lunch, because I'm about to come into an unexpected windfall. В таком случае позвольте угостить вас обоих, потому что мне вот-вот улыбнется неожиданная удача.