But you can't hurt one by picking the other if you love the two of them. |
Но я не могу выбрать одного, когда люблю обоих. |
He just won the first two in record time. |
Рыжий в обоих забегах установил новые рекорды. |
And after a day or two they both take to hunting the spot where they first met. |
И после одного дня или двух ноги приводят их обоих на место их первой встречи. |
There's two ways this can go, and in both you end up dead. |
На этот случай есть два сценария, и в обоих ты умираешь. |
But my heart can't be in two places at once. |
Но в моём сердце нет места для вас обоих. |
The old man... is healthier than the two of us! |
Этот старик... Здоровее обоих нас! |
Well, whatever makes you two happy. |
Ну, а что делает вас обоих счастливыми |
How well do you know the two clerks? |
Насколько хорошо вы знаете обоих служащих? |
Now, I'm willing to call that favor in for the two of you. |
Я готов просить об услуге для вас обоих. |
And he dragged you two into this nonsense? |
И он втянул в эту чушь вас обоих? |
I'm just feeling kind of oddly energetic just looking at the two of you. |
У меня внутри какое-то такое странное приятное чувство, когда я смотрю на вас обоих. |
How about if I get you two to dinner at my house? |
Как насчет того, что я приглашу вас обоих на ужин у меня дома? |
Let's get you two up on-stage where we can thump you like melons. |
Давайте посадим вас обоих на сцену, где мы сможем растоптать вас, как дыни. |
Judges for the two Tribunals should be appointed exclusively by the General Assembly, which should be able to remove them only on grounds of misconduct or incapacity. |
Судьи обоих трибуналов должны назначаться исключительно Генеральной Ассамблеей, которая должна иметь возможность отстранять их от должности только на основании совершения проступка или недееспособности. |
The standard for an exemption is very similar in the two jurisdictions and requires that efficiency gains outweigh the negative effects associated with the restrictions of competition. |
Критерии, применяемые при принятии решений об изъятиях в обоих государствах, весьма сходны: достигаемое увеличение эффективности должно перевешивать негативные последствия ослабления конкуренции. |
They can also act as a force to advocate for policy coherence and implementation within the two regions. |
Они также могут брать на себя инициативу в деле согласования политики и ее скоординированного проведения в обоих регионах. |
During the period under review, UN-Habitat has undertaken the physical and social planning of the two sites, while site preparation is in progress. |
В течение рассматриваемого периода ООН-Хабитат провела физические и социальные подготовительные мероприятия в обоих местах, пока шла подготовка площадок. |
The workshop calls on the countries of the two subregions to: |
Участники рабочего совещания призывают страны обоих регионов: |
The workshop calls on the countries of the two subregions to take advantage of existing opportunities offered by the NEPAD Environment Initiative and its Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. |
Участники рабочего совещания призывают страны обоих субрегионов использовать имеющиеся возможности в контексте Экологической инициативы НЕПАД и Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке НЕПАД. |
In this regard, a letter from the two co-chairs was transmitted by fax to all Permanent Representatives on Friday, 14 October 2005. |
В этой связи в пятницу, 14 октября 2005 года, всем постоянным представительствам по факсимильной связи было направлено соответствующее письмо обоих сопредседателей. |
Speakers in the two segments would be invited to speak from a podium, and all delegations would be invited to be present at both meetings. |
Ораторы в обоих сегментах будут выступать с трибуны, и все делегации приглашаются присутствовать на обоих заседаниях. |
No way.I love you both, but you are the two most emotionally ill-equipped individuals in the history of relationships. |
Я вас обоих люблю, но вы двое - самые эмоционально нездоровые люди за всю историю отношений. |
So we got two people abducted a year apart from each other, both of whom were used as subjects in a human experiment. |
Итак, у нас есть двое похищенных с разницей в год, обоих использовали в качестве подопытных в экспериментах над людьми. |
The two roles of the fishery sector may come into conflict with each other, since they depend on exploitation of the same resource. |
Две вышеуказанные функции рыбной промышленности могут вступать в конфликт друг с другом, поскольку в обоих случаях речь идет об использовании одних и тех же ресурсов. |
For both sets of tables, these conservativeness factors are provided in two parts: |
Для обоих комплектов таблиц эти коэффициенты консервативности представляются в двух частях: |