He was concerned about a possible conflict between the two international instruments. |
Он высказывает озабоченность в связи с возможной коллизией положений обоих международно-правовых документов. |
The mission welcomed these activities and noted with satisfaction the positive effect of the joint meetings in bringing the two peoples together. |
Миссия приветствовала эти меры и с удовлетворением отметила тот позитивный вклад, который внесли эти совместные встречи в сближение обоих народов. |
The Contracting Parties attach great importance to the development of exchanges and cooperation between the central legislative and executive organs of the two States. |
Договаривающиеся Стороны придают важное значение развитию контактов и сотрудничества между федеральными органами законодательной и исполнительной властей обоих государств. |
Family names cannot be combined if the pre-marriage family name of one or both spouses already has two components. |
Соединение фамилий не допускается, если добрачная фамилия одного или обоих вступающих в брак супругов является двойной. |
In both cases there is an agreement to organize a work session in the near future, provided that resources are available in the two organizations. |
В обоих случаях существует договоренность об организации рабочей сессии в ближайшем будущем при условии наличия ресурсов в обеих организациях. |
They shall do their utmost to promote exchanges and cooperation between the judicial organs of the two States. |
Договаривающиеся Стороны всемерно содействуют развитию контактов и сотрудничества между органами судебной власти обоих государств. |
As a result, the potential remains for disputes under the two agreements. |
В результате сохраняются возможности для споров в рамках обоих соглашений. |
The work of the two agencies had been crucial in meeting the humanitarian crisis caused by Hurricane Mitch. |
Работа обоих учреждений имеет важное значение для урегулирования гуманитарного кризиса, обусловленного ураганом «Митч». |
More thorough searches are carried out at the country's two airports, with the use of electronic detectors. |
В обоих аэропортах страны проведению доскональных досмотров способствует наличие и применение электронных детекторов. |
Metal contact electrodes are formed on the surface of the heavily doped regions of the two types of conductivity. |
На поверхности сильнолегированных областей обоих типов проводимости сформированы металлические контактные электроды. |
A suggestion was therefore made that the sponsors of the two proposals could consult with a view to coordinating their efforts. |
Поэтому было заявлено, что авторы обоих предложений могут консультироваться в целях координации своих усилий. |
The two vehicles were clearly marked with the Red Cross emblem on the rooftop. |
На крышах обоих автомобилей были нанесены четкие эмблемы Красного Креста. |
In some of those responses, issues of non-compliance with specific mandatory requirements of the Convention and the two Protocols were reported. |
В некоторых из этих ответов были представлены данные в отношении несоблюдения конкретных императивных требований, содержащихся в Конвенции и обоих протоколах. |
It would certainly be worth thinking about how to avoid duplication in the spheres of work of the two forums. |
Наверное, стоило бы подумать о том, как избежать дублирования сфер ответственности обоих форумов. |
However, securities may be affected by the recommendations of the draft Guide in two instances. |
Однако в обоих случаях рекомендации проекта руководства могут касаться ценных бумаг. |
Otherwise, representation of the Government, the Parliament and the NGOs was different on the two bodies. |
В остальных случаях государственные структуры, парламент и НПО представлены в обоих органах разными лицами. |
NGO's are also part of this network and they receive financial help to implement actions related to the two National Plans. |
НПО также входят в данную систему и получают финансовую помощь для выполнения мероприятий, связанных с реализацией обоих Национальных планов. |
The two national plans approved will also mobilise considerable human and financial resources in most state departments. |
Реализация обоих одобренных национальных планов также привлекает значительные людские и финансовые ресурсы в большинстве государственных департаментов. |
Ms. Merchant said that her delegation strongly supported the work of the two Tribunals, which depended on the allocation of adequate resources. |
Г-жа Мершант говорит, что ее делегация всецело поддерживает деятельность обоих трибуналов, успех которой зависит от выделения достаточных средств. |
Effective in 2000, the accounting and computer support functions for the two European offices were consolidated in Vienna. |
В 2000 году функции по бухгалтерскому учету и компьютерному обеспечению обоих европейских отделений были переданы отделению в Вене. |
Paragraphs 2 and 3 of the two proposals elicited most comments. |
Пункты 2 и 3 обоих предложений вызвали наибольшее количество комментариев. |
Mexico supports the plan submitted by Brazil to strengthen the Centre's two campuses. |
Мексика поддерживает предложенный Бразилией план укрепления обоих отделений Центра. |
The Trial Chamber had not referred to public statements made by the two accused to the media. |
Судебная камера не указала на публичные заявления обоих обвиняемых перед представителями СМИ. |
Using the terms "valid" and "validity" in both contexts confused the two issues. |
Использование терминов "действительный" и "действительность" в обоих контекстах создает путаницу. |
The links between the two sets of articles did not necessarily imply that the General Assembly should take the same action with regard to both. |
Связь между двумя сводами статей необязательно подразумевает, что Генеральная Ассамблея должна принять одинаковые решения в отношении обоих. |