Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Two - Обоих"

Примеры: Two - Обоих
The Director assured the Board that separate custodial arrangements were in place for the United Nations University Endowment Fund and that there is no commingling of funds between the two. Директор заверила Правление, что для Дотационного фонда Университета Организации Объединенных Наций предусмотрен особый порядок ответственного хранения, и инвестиции обоих фондов не объединяются.
The aforementioned line of credit was granted in line with a mutual agreement concluded in March 2012 to offer each other reciprocal trade finance lines to support trade between member countries of the two regional institutions. Указанные выше кредитные линии были открыты в соответствии со взаимной договоренностью, достигнутой в марте 2012 года, о взаимном предоставлении торгово-финансовых возможностей в поддержку торговли между странами-членами обоих региональных учреждений.
In the case of the United States, comparisons of FDI outflows with capital expenditures of (majority-owned) foreign affiliates show that trends between the two indicators are far from parallel. В случае Соединенных Штатов сопоставление вывоза ПИИ и капитальных затрат иностранных филиалов (где головной компании принадлежит большинство капитала) показывает, что динамика обоих показателей отнюдь не параллельна.
Under the terms of the tight revised time frame signed by the two forces, the regroupment of ex-combatants was set to begin on 3l July and actual disarmament scheduled to begin on 28 September, to be completed by mid-October 2005. В соответствии с установленными в подписанном представителями обоих сил соглашении жесткими сроками перегруппировка бывших комбатантов должна была начаться 31 июля, а фактическое разоружение - 28 сентября и завершиться к середине октября 2005 года.
The projected temperature rise of 1.5-4.5ºC will lead to the melting of ice in the two polar regions and, consequently, to a gradual rise in the sea level. Прогнозируемое повышение температуры на 1,5-4,5ºC приведет к таянию льдов в обоих полярных регионах, а следовательно - к постепенному повышению уровня моря.
4.2 The State party maintains that if the author wishes to raise before the Committee his disagreement with the Agreement between Spain and Switzerland, he should direct the communication against the two States parties. 4.2 Государство-участник заявляет, что если автор желает изложить Комитету свое несогласие с испанско-швейцарским соглашением, то ему следует представить сообщение, направленное против обоих государств-участников.
According to the Secretary-General report, the lead-department policy was promulgated to ensure that lead responsibility was assigned to only one department, on the basis of criteria aligned with the respective mandates of the two departments. В докладе Генерального секретаря говорится, что концепция ведущего департамента была принята для обеспечения возложения главной ответственности только на один департамент на основе критериев, согласующихся с соответствующими мандатами обоих департаментов.
Meanwhile, the Zhili clique started a national movement to reunite the Northern and Southern governments by having the two rival presidents resign in favor of a restored Li Yuanhong. Тем временем Чжилийская клика основала движение, целью которого было объединение северного и южного правительств путём сложения полномочий с обоих президентов в пользу Ли Юаньхуна.
And I figured we could fly in, and I could kill two of my favorite kids with one stone. Они играют с Кентукки, и я подумал, почему бы не повидать обоих детей сразу.
In any case, an American withdrawal from the Middle East is hardly a recipe for countering China's rise in East Asia, given that the two regions are increasingly intertwined. В любом случае, удаление Америки с ближневосточной арены вряд ли будет способствовать укреплению позиций Китая в Восточной Азии, учитывая, что отношения в обоих регионах очень непростые.
A key issue emanating from the briefings was that the humanitarian situation in Southern Kordofan and Blue Nile has gravely deteriorated since the conflict began six months ago in the two regions. Лейтмотивом обоих брифингов была информация о серьезном ухудшении гуманитарной ситуации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил с момента начала конфликта в этих двух регионах шесть месяцев назад.
The two formats are from the Society of Indian Automobile Manufacturers (SIAM) and Bureau of Energy Efficiency (BEE) respectively with both mainly focused on a single average value for vehicle fuel consumption. Эти два формата разработаны соответственно Обществом индийских автопроизводителей и Бюро по энергоэффективности, причем в обоих форматах упор делается на единой средней величине расхода топлива транспортным средством.
The machine is equpped with two trussed ploughts one of each side. Which are designed for auxiliary works of planation and arragment of slopes along the railway line. Машина оснащена двумя усиленными плугами расположенными по обоих сторонах машины, которые предназначены для планирования при вспомогательных работах и формирования боковых сторон кюветов.
Strauss's personal intervention at this point saved them, and he was able to take them back to Garmisch, where the two remained under house arrest until the end of the war. Лишь своевременное личное вмешательство Штрауса помогло спасти их; он смог вывезти обоих в Гармиш, где они оставались, находясь под домашним арестом, до конца войны.
For 50 years, the European Union was not much tested by this mission because nationalist impulses were crushed between the two great Cold War alliances. With those constraints gone, nationalism in both its Bismarckian state-making and ethnic state-breaking guises has gotten a second wind. После того, как эти сдерживающие факторы исчезли, у национализма обоих типов - бисмаркского объединяющего и этнического разъединяющего - открылось второе дыхание.
His predecessor, George Frederick had settled the succession of his two Franconian possessions (Brandenburg-Ansbach and Brandenburg-Kulmbach) in the House Treaty of Gera of 1598. Георг Фридрих урегулировал права наследования в обоих франконских владениях - Бранденбург-Ансбахе и Бранденбург-Кульмбахе - в Герском династийном договоре, заключённом в 1598 году.
Legal experts in both Serbia and Croatia have said that, under international law, Jedlička lacks the right to claim the area, which is currently the subject of a dispute between the two nations. Эксперты в области юриспруденции в Сербии и Хорватии сходятся на том, что претензии Едлички на территорию, которая на данный момент является спорной для обоих наций, не имеют правовой основы.
Hanno, starting from Bruttium, slipped past the army of Gracchus in Lucania, then evaded the respective armies of the two consuls in Samnium, and finally reached Beneventum. Ганнон вышел из Бруттия, избежал столкновения с армией Гракха в Лукании, уклонился от встречи с армиями обоих консулов в Самнии, и наконец, достиг Беневента.
The Governments of the two Contracting Parties shall in the future maintain continual contact with one another for the purpose of consultation in order to exchange information on problems affecting their common interests. Правительства обоих Договаривающихся Сторон останутся в будущем в контакте друг с другом для консультации, чтобы информировать друг друга о вопросах, затрагивающих их общие интересы.
Also to be commended is the report's examination of the UNCTAD-WTO relationship in the aftermath of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, at a time when special attention is being given to the respective roles of the two institutions. Положительной оценки заслуживает также содержащийся в докладе анализ отношений между ЮНКТАД и ВТО в период после проведения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, когда особое внимание уделяется соответствующим функциям обоих учреждений.
The second variant, namely, making the future court a subsidiary organ of the International Court of Justice, had little chance of being accepted, given the differences of nature and jurisdiction between the two courts, which militated against a hierarchical relationship. Второй вариант, а именно: придание будущему суду статуса вспомогательного органа Международного Суда имеет мало шансов быть принятым по причине различного характера и юрисдикции обоих судов, что не позволит создать иерархическое подчинение между ними.
On the other hand, he felt that the officers of the two bodies should hold working meetings to consider topics such as the question of measures to assist marginalized groups, which had not hitherto been studied in depth. Напротив, президиумам обоих органов желательно встречаться в рамках рабочих совещаний для рассмотрения тех или иных тем, например вопроса о мерах поддержки обездоленных групп, который до сих пор глубоко не изучен.
The cost of leasing the buildings at Pacaya and Columbus would have increased, had the contracts on each of the two buildings been extended when they expired. Расходы на аренду зданий Пакайя и Колумба в случае продления договоров аренды по их истечении возросли бы для обоих зданий.
But to adopt the two criteria together would have the disadvantage that a corporation that had established its registered office in a State other than the one in which it was incorporated would be left without protection. Тем не менее применение обоих критериев связано с такой неудобной ситуацией, когда корпорация, зарегистрировавшаяся в государстве, отличном от места ее учреждения, окажется без возможностей защиты.
On the horizon in two directions, spaced at around four kilometers, were the mobile towers to connect the new school with the world. На горизонте в обоих направлениях на расстоянии примерно четырёх километров можно было видеть вышки мобильной связи, которые помогут новой школе соединиться с миром.