Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Two - Обоих"

Примеры: Two - Обоих
Following an exchange of visits between ICTY and ICTR, the Registrars of the two ad hoc Tribunals have identified areas and means of cooperation between the two legal institutions. После обмена визитами между МТБЮ и МУТР секретари обоих специальных трибуналов определили направления и инструменты сотрудничества между этими двумя юридическими инстанциями.
Please consider my oral presentation as a summary and not as a substitute for the two reports: the two reports are the major documents. Прошу принять во внимание, что мое устное выступление представляет собой резюме материала обоих докладов и ни в коей мере не заменяет их: два доклада являются основными документами.
Lastly, he welcomed the complementarity between the two reports, which should set an example for the work of the two oversight bodies elsewhere in the Organization. В заключение он приветствует взаимодополняющий характер обоих докладов, что должно стать примером для работы двух надзорных органов в других подразделениях Организации.
The two delegations agreed to hold sectoral and technical meetings as a reflection of the two Governments' manifest political will to restore and renew economic and trade relations. С учетом явно выраженной политической воли обоих правительств в вопросе возобновления и активизации экономической и торговой деятельности обе стороны договорились проводить секторальные и технические встречи.
To be more specific, opening up two fronts invites attack from both directions, particularly if the two objectives require taxes at very different levels. Для конкретности, работа на два фронта предполагает также возможность нападений с обоих направлений, особенно если решение этих двух задач требует введения налогов самой разной величины.
To prevent the two instruments being regarded as equivalent, an in-depth study of the two texts should be conducted to determine their differences. Во избежание того, чтобы эти два документа не считались эквивалентными, следовало бы провести углубленное изучение обоих договоров и выявить различия между ними.
Facilitation of dialogue and negotiations between the two sides, including the two leaders Содействие проведению диалога и переговоров между обеими сторонами, включая обоих лидеров
Nigeria suggested that there should be collaborative field visits between the two Councils and asserted that if the two bodies listened carefully to one another, then the discordant voices would disappear. Представитель Нигерии высказал предложение о необходимости совместных выездных миссий обоих советов и заявил, что если эти два органа внимательно выслушают друг друга, то разногласия исчезнут.
They urged the two parties to fulfil their commitments with respect to Abyei and called on the two Presidents to consider the question of the final status of the area. Они настоятельно призвали обе стороны выполнять свои обязательства в отношении Абьея и призвали обоих президентов рассмотреть вопрос об окончательном статусе района.
Valued at $8 million, the combined budget for the two entities could be more productively used to build two or three health or education centres in Eritrea or any other developing country. Совокупный бюджет обоих органов, который составляет 8 млн. долл. США, мог бы быть более продуктивно использован для строительства двух-трех медицинских или образовательных центров в Эритрее или любой другой развивающейся стране.
The timely establishment of the two branches of the Mechanism is the result of the close collaboration among officials of the two International Tribunals and the Mechanism. Своевременное учреждение обоих отделений Механизма стало возможным благодаря тесному взаимодействию между должностными лицами двух международных трибуналов и Механизма.
She bought the two of them a large house in Kipoupoli with the money that earned in the States, as well as two trucks and some horses. На деньги, заработанные в Штатах, она приобрела для них обоих большой дом в Кипопули, а также два грузовика и нескольких лошадей.
Thus the current flowed through the same two coils at both ends and energised the same two needles. Таким образом, ток течет через те же две катушки с обоих концов и возбуждает те же две стрелки.
Furthermore, two thirds of the members of the two Regional Councils (Northern and Southern Autonomous Atlantic Regions) may jointly propose amendments to the Autonomy Statute (art. 38). Кроме того, большинством в два трети голосов обоих региональных советов (автономных районов северной и южной части атлантического побережья) могут приниматься совместные решения о внесении изменений в Указ об автономии (статья 38).
Among them, two governance issues straddle the two draft resolutions, to which the European Union attaches particular importance: combating illegal, unregulated and unreported fishing, and addressing the conservation of vulnerable marine ecosystems. К их числу относятся два вопроса в области управления, фигурирующие в обоих проектах резолюций, которым Европейский союз придает особое значение, а именно, борьба с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом и защита уязвимых морских экосистем.
The 1960 agreements, which had created a partnership between two peoples and the parameter that underlined the fact that sovereignty of the bi-zonal, federal Republic would emanate from the two peoples, was thus deemed irrelevant. Соглашения 1960 года, в результате которых между двумя народами были налажены партнерские отношения и сформулирован параметр, подчеркивавший тот факт, что суверенитет двухзональной федеративной республики будет исходить от обоих народов, оказались, таким образом, утратившими силу.
Five disease stages proved to have been classified into the same class in both studies, two other disease stages were situated virtually on the border between two disability classes. Получилось, что пять стадий болезни были отнесены к одной и той же категории в обоих исследованиях, две другие стадии находились фактически на границе между двумя категориями болезней.
The two reports reviewed developments in the key economic dimensions of globalization, namely trade and international capital flows, for each of the two groups of countries. В обоих докладах рассматриваются изменения, произошедшие в ключевых экономических аспектах глобализации, а именно в торговле и потоках международного капитала, для каждой из двух групп стран.
Furthermore, the rosters of experts for the two conventions should be linked through the web sites of the two secretariats. Кроме того, следует связать ссылками учетные списки экспертов по двум конвенциям, размещенные на веб-сайтах обоих секретариатов;
We would like, from the centre of the two hemispheres, to be a bridge uniting North and South, two regions that should walk together towards development and not be separated by geographic conventions. Мы хотели бы, находясь в центре обоих полушарий, быть мостом, соединяющим Север и Юг, два региона, которым следует вместе продвигаться по пути развития, пренебрегая географическими условностями.
On the issue of the possibility of having a single control for the brakes of the two wheels, some experts were in favour of safeguarding the two independent controls. В связи с возможностью использования единого устройства управления тормозами обоих колес некоторые эксперты высказались за сохранение двух независимых устройств управления.
The European Union is pleased that the two Secretaries-General will henceforth meet twice a year, and it welcomes the meeting between the two Secretariats, to be held in Addis Ababa in early December 1997, to define specific measures for strengthening and widening that cooperation. Европейский союз с удовлетворением воспринял то, что оба Генеральных секретаря будут впредь встречаться дважды в год, и он приветствует совещание сотрудников обоих Секретариатов, которое состоится в Аддис-Абебе в начале декабря 1997 года для разработки конкретных мер укрепления и расширения такого сотрудничества.
Pursuant to this, the bureaux of the two Committees convened a joint meeting during the fifty-eighth session to examine ways and means of considering, in a more coordinated manner, issues for action by the two Committees. Во исполнение этой рекомендации бюро обоих комитетов провели в ходе пятьдесят восьмой сессии совместное заседание для изучения путей и средств рассмотрения на более скоординированной основе вопросов, требующих принятия мер обоими комитетами.
The use of the term "duty" in those two draft articles could be seen as an appropriate means of reconciling the two desiderata of preserving State sovereignty and protecting the affected population. То, что в обоих проектах этих статей употребляется слово "обязано", можно считать компромиссом между двумя требующими своего решения задачами - сохранением государственного суверенитета и защитой пострадавшего населения.
The Working Group agreed to further consider the two options and their two variants at a future session of the Working Group. Рабочая группа пришла к согласию о том, что рассмотрение обоих вариантов с содержащимися в них двумя альтернативами будет продолжено на одной из будущих сессий Рабочей группы.