Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Two - Обоих"

Примеры: Two - Обоих
This is attributed to the fact that in the two regimes, neither the questions nor the waste lists were identical. Это вызвано тем, что в обоих случаях ни ответы, ни перечни отходов не были идентичными.
The secretariat reported on progress made with respect to translating and publishing the Guidance for the two levels into the other working languages of the United Nations. Секретариат сообщил о ходе перевода и опубликования руководства обоих уровней на другие рабочие языки Организации Объединенных Наций.
The Council held discussions on the completion strategies for the two Tribunals as embodied under resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004). Совет Безопасности обсудил стратегии завершения работы обоих трибуналов, определенные в резолюциях 1503 (2003) и 1534 (2004).
It was noted that the effects of the two types of conflicts on treaties would not necessarily be the same, and accordingly should be considered. Было отмечено, что последствия конфликтов обоих типов для международных договоров не обязательно будут идентичными, так что их следует рассмотреть особо.
This programme was aimed at finalizing the establishment of the State judicial police and the two court police forces at entity level. Эта программа предусматривала завершение работы по созданию общегосударственной судебной полиции и сил судебной полиции на уровне обоих образований.
UNOMIG engineers participated in two of the patrols to assess road conditions following heavy rainfalls in August, and to conduct repairs. В состав обоих патрулей входили саперы МООННГ, которые должны были оценить состояние дорог после обильных дождей в августе и провести соответствующие ремонтные работы.
All human rights treaties should be ratified by all States, but in relation to extreme poverty the ratification of the two International Covenants is of particular importance. Всем государствам следует ратифицировать все договоры о правах человека, однако в отношении крайней нищеты особую важность имеет ратификация обоих Международных пактов.
The suggestion by our Indonesian colleague would mean that we agree to give equitable allocation of time while we agree on the two agenda items. Предложение нашего индонезийского коллеги означает, что мы согласны с тем, чтобы выделить соразмерное количество времени на согласование обоих пунктов повестки дня.
He wished to know the results of the two Federal Senate inquiries into the issue of mandatory sentencing (para. 155). Ему хотелось бы узнать результаты обоих расследований, проведенных Сенатским комитетом по вопросу об обязательном назначении наказания (пункт 155).
The examination of the two initial reports will be scheduled for a regular session of the Committee; Рассмотрение обоих первоначальных докладов будет происходить в ходе очередной сессии Комитета.
The mandates and capacities of the two Departments present an inherent risk of duplication and overlap for the political affairs functions in their regional divisions. Мандаты и структуры обоих департаментов несут в себе имманентный риск полного или частичного дублирования функций региональных отделов, касающихся политических вопросов.
For the two Departments to work smoothly and implement their own core mandates, some overlap of responsibility is to be expected and supported. Для обеспечения слаженной работы обоих департаментов и выполнения ими своих основных функций определенное частичное совпадение ответственности должно предполагаться и поддерживаться.
(a) Holding of periodic meetings between officials of the two entities concerned with counter-terrorism; а) проведения периодических совещаний с участием специалистов по борьбе с терроризмом из обоих учреждений;
Council members agreed to circulate the two draft documents, as amended, in provisional form, for adoption the following day. Члены Совета согласились с тем, что проекты обоих документов с внесенными в них поправками будут распространены в предварительном виде с целью принятия их на следующий день.
At the meeting, the two States directly involved and other countries expressed their views on the matter. В совещании приняли участие представители обоих непосредственно вовлеченных государств и представители других стран, которые изложили свои точки зрения по данному вопросу.
The working group agreed to have recourse to the third option, namely that of amending the statutes of the two Tribunals. Рабочая группа постановила использовать третий вариант, а именно вариант, предусматривающий внесение поправок в статуты обоих трибуналов.
The two stages of the D.O. have continued with meetings on the following issues: В рамках обоих этапов работы продолжались заседания по следующим темам:
Therefore the top two choices were for choices which involved either hard or soft copy or a multiple format involving both. Поэтому два основных варианта состояли в выборе либо бумажного, либо электронного носителя информации или в выборе множественного формата, включающего носители обоих видов.
Both of the accused initially appeared before the Tribunal on 14 June 2005 and pleaded guilty to the two counts of contempt raised in the indictment. Первоначальная явка обоих обвиняемых в Трибунал состоялась 14 июня 2005 года, в ходе которой они признали себя виновными по двум пунктам обвинительного заключения в неуважении к Трибуналу.
The two events shared the same venue and the timing allowed a number of participants travelling from great distances to attend both. Оба мероприятия проходили в одном и том же месте, а их увязка по времени позволила ряду участников, приехавших издалека, принять участие в обоих мероприятиях.
The Special Rapporteur notes that the definitions of terms in the two Protocols are particularly relevant to the focus of the mandate in this regard. Специальный докладчик хотела бы особо подчеркнуть, что определение терминов, содержащихся в обоих протоколах, имеет важнейшее значение, в частности, для выработки подхода к рассмотрению этого вопроса в рамках ее мандата.
The two reports provide the facts within a context that allows for an assessment of the achievements and a clear vision of the future. В обоих этих докладах факты излагаются в соответствующем контексте, что дает возможность дать оценку достигнутым результатам и наметить планы на будущее.
Malaysia fully appreciates the achievements made, and the difficulties faced by, the two Tribunals, as reflected in the reports before us. Малайзия высоко ценит достижения и понимает трудности обоих трибуналов, о чем говорится в представленных на наше рассмотрение докладах.
The Gas Branch conducted a survey of the two plants following the liberation of Kuwait and determined that its manufacturing facilities had been damaged in the following respects. После освобождения Кувейта газовый филиал провел обследование обоих заводов и пришел к выводу, что его производственным мощностям был нанесен следующий ущерб.
At the first hearing in December, the two military police officers were released to resume their duties. На первом же заседании, которое состоялось в декабре, обоих полицейских освободили с правом вернуться на службу.