| The Presidents and Prosecutors of the two Tribunals were present during the discussion. | На обсуждении присутствовали председатели и обвинители обоих трибуналов. |
| The members of the Council recalled their commitment to the completion strategies of the two Tribunals. | Члены Совета напомнили о своей приверженности стратегии завершения работы обоих трибуналов. |
| We call for further efforts to strengthen national jurisdictions in order to enable them to pursue the work of the two Tribunals. | Мы призываем к дальнейшим усилиям по укреплению национальных юрисдикций с тем, чтобы они смогли продолжить работу обоих трибуналов. |
| The intention was to encourage the adoption of the two tests in combination. | Цель заключается в содействии применению обоих критериев в сочетании. |
| The two phases culminated in the discussion of the findings and the recommendations contained in the reports, which had been made public. | По завершении обоих этапов проводится обсуждение выводов и рекомендаций, содержащихся в докладах, которые были преданы гласности. |
| OICA was requested to prepare a working document taking into account the two proposals mentioned in paragraph 9 above. | МОПАП было предложено подготовить рабочий документ с учетом обоих предложений, упомянутых в пункте 9 выше. |
| The secretariat will be involved in any further works between the two bodies in the field of border crossing facilitation. | Секретариат будет участвовать в любой последующей работе обоих органов в области облегчения пересечения границ. |
| The presentation focused on the criminalization in the two types of universal instruments. | Кроме того, в докладе были подробно рассмотрены составы преступлений, предусмотренные в обоих типах универсальных документов. |
| Both scenarios also predicted deficits for the years 2003 - 2009, with one or two exceptions. | В обоих сценариях, за исключением одного или двух случаев, также прогнозировался дефицит на период 20032009 годов. |
| The relevant sections of the reports of the two bureaux meetings are attached. | Соответствующие разделы докладов двух совещаний бюро обоих органов приводятся в приложении. |
| The Secretary-General respects the outcome of the two referenda. | Генеральный секретарь с уважением относится к результатам обоих референдумов. |
| The adverse financial condition of the two Tribunals could have a negative impact on their ability to implement their completion strategies. | Тяжелое финансовое положение обоих трибуналов может отрицательно сказаться на их способности осуществить свои стратегии завершения работы. |
| At that time, written comments were received from the two Governments. | К указанному сроку были получены письменные соображения обоих правительств. |
| The focus on human freedom is thus the common element that links the two approaches. | Как следствие, общим элементом обоих подходов является то важное значение, которое придается свободам человека. |
| Table 1 summarizes the distinctive features and shared requirements of the two options. | В таблице 1 обобщены отличительные особенности и общие требования обоих вариантов. |
| Unpaid assessments for the two tribunals doubled between 2002 and 2003, to almost $88 million. | В 2002 - 2003 годах объем невыплаченных начисленных взносов в бюджеты обоих трибуналов удвоился и достиг почти 88 млн. долл. США. |
| That meeting followed upon a meeting of the leadership of the two ad hoc Tribunals with Secretary Rice. | Эта встреча состоялась после встречи руководства обоих специальных трибуналов с государственным секретарем Райс. |
| To address this critical audit observation, the UNMEE Security Section conducted an assessment of hotels in the two capital cities of the Mission. | В ответ на это критическое замечание ревизоров Секция охраны МООНЭЭ провела оценку гостиниц в обоих столичных городах, где действует Миссия. |
| Cooperation and coordination between staff and senior management of the two departments is excellent. | Между сотрудниками и руководством обоих департаментов налажено превосходное сотрудничество и эффективная координация. |
| To relocate into only two wings of the floor would require renovations, which may not be cost-effective. | Перевод Трибунала в помещения, расположенные только в обоих концах этажа, потребует такого переоборудования помещений, которое может оказаться неэффективным с точки зрения затрат. |
| It is also our conviction that the success of the two Tribunals is attributable to the continued financial support from the international community. | Мы убеждены также, что успех обоих трибуналов связан с продолжающейся поддержкой со стороны международного сообщества. |
| The two reports are uncompromising and clear-sighted in their description of the implementation of NEPAD and the conflicts in Africa. | В обоих докладах содержится бескомпромиссная и ясная информация об осуществлении НЕПАД и урегулировании конфликтов в Африке. |
| While the job descriptions of the political affairs officers in the two Departments are similar, they carry out different functions. | Хотя описание должностей сотрудников по политическим вопросам в обоих департаментах аналогично, они выполняют разные функции. |
| Entitlements under both schemes may be claimed simultaneously and awarded as long as the two together do not exceed a specified maximum amount. | Пособия по обоим планам могут предоставляться одновременно и выплачиваться только в том случае, если размер выплаты обоих пособий не превышает определенную максимальную сумму. |
| A standing body was therefore set up, composed of managers and officials from the two ministries. | В этих целях был создан постоянный орган в составе руководителей и должностных лиц обоих министерств. |