Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Two - Обоих"

Примеры: Two - Обоих
The National Monitoring Directorate notified the two scientists of the times of their respective meetings and encouraged them to attend. Национальное управление по наблюдению информировало обоих о встрече, запланированной для каждого из них, и рекомендовало им принять в ней участие.
I invited the two leaders to Copenhagen on 12 and 13 December in the hope of achieving agreement before the European Council took decisions regarding enlargement. Я пригласил обоих лидеров в Копенгаген на 12 и 13 декабря, надеясь добиться соглашения до принятия Европейским советом решений по увеличению членского состава.
Consensus was not reached on the issue of which self-sustainment rate should be used for the two levels of medical facilities in peacekeeping missions. Не было достигнуто консенсуса и в отношении того, какие ставки возмещения должны использоваться применительно к медицинским объектам обоих уровней.
He would, however, be willing to reconsider his position if the statutes and practices of the two Tribunals were fully harmonized. Он, тем не менее, будет готов пересмотреть свою позицию, если статуты и практика обоих трибуналов будут в полной мере согласованы.
However, many States had become parties to the two Protocols, which showed how important they were considered to be throughout the world. Вместе с тем многие страны уже стали участниками обоих Протоколов, что свидетельствует о важном значении, которое придается им во всем мире.
The two reports before us today highlight the crucial importance of the establishment of the rule of law and of capacity-building in human rights. В обоих находящихся сегодня на нашем рассмотрении докладах подчеркивается исключительная важность установления правопорядка и создания потенциала в области прав человека.
Overall, the financial situation of the two Tribunals was critical: between 2002 and 2003, unpaid assessments had doubled to almost $88 million. В целом финансовое положение обоих трибуналов является критическим: в период с 2002 по 2003 год объем невыплаченных начисленных взносов удвоился почти до 88 млн. долл. США.
The HKSAR Government is fully committed to the objectives of the two Covenants and seeks to implement them through legislation and policies. Правительство САРКГ полностью разделяет цели обоих Пактов и стремится осуществлять их положения посредством действующего законодательства и проведения соответствующей политики.
The Offices of the Prosecutor of the two Tribunals conduct investigations, prepare indictments and present prosecutions before the judges of the Tribunals. Канцелярии Обвинителей обоих трибуналов проводят расследования, подготавливают обвинительные акты и представляют обвинительные материалы судьям трибуналов.
Continuing in English, he said, "I am a peaceful man. I was trying to do everything for peace between the two peoples. Я считаю, что лучше всего было бы создать два государства для наших обоих народов».
In so doing, we must evaluate both the successes and the failures of the two International Tribunals as holistically and frankly as possible. При этом мы должны со всей полнотой и честностью оценить как успехи, так и неудачи обоих международных трибуналов.
Potential inconsistencies between the human resource development priorities of the two orders of government are being eliminated. устраняется потенциальная несогласованность между приоритетами в развитии людских ресурсов между правительствами обоих уровней.
(c) Allocate sufficient financial and human resources to the two institutions; с) выделить достаточные финансовые и людские ресурсы, предназначенные для обоих учреждений;
One of the Special Unit's flagship programmes has been the Asia-Africa Business Forum, which seeks to encourage the formation of direct commercial joint ventures between businesses in the two regions. Одной из ведущих программ Специальной группы является Азиатско-африканский деловой форум, который стремится поощрять формирование напрямую совместных коммерческих предприятий между компаниями в обоих регионах.
Thereafter, schools might be able to offer the two courses as alternatives and/or if resources permit only one option could choose which syllabus they will offer. Впоследствии в школах, возможно, появятся условия для проведения курсов обоих типов на альтернативной основе и/или, если ресурсы позволят применение только одного варианта, появится возможность выбора одного из видов учебной программы.
That Forum would continue to promote broad cooperation between the two regions on the priority areas of human resources, agriculture, infrastructure, investment and trade. Этот форум будет содействовать расши-рению сотрудничества обоих регионов в приори-тетных областях, таких как развитие людских ресурсов, сельского хозяйства, инфраструктуры, инвестиционной деятельности и торговли.
The status of the two cases has remained unchanged since they were charged in court in March 2002. В обоих случаях ситуация не изменилась после того, как в марте 2002 года этим людям были предъявлены обвинения в суде.
2.3 By 1999, all 500 hectares of the two areas at issue in the earlier communication had been logged. 2.3 К 1999 году деревья на всех 500 га в обоих районах, которые являлись предметом рассмотрения в более раннем сообщении, были вырублены.
There were two incidents involving threats against staff of the Directorate; on both occasions the evictees were arrested and prosecuted. Имели место два инцидента, в ходе которых сотрудники Управления становились объектами угроз, и в обоих случаях выселяемые были арестованы и преданы суду.
There was no substitute for the two parties sitting down and working out with each other the details of an agreement that both peoples could live with. Ничто не может заменить непосредственные переговоры между сторонами и выработку ими деталей соглашения, которое было бы приемлемым для обоих народов.
I welcomed this decision by the two leaders and called upon them to show leadership, courage and responsibility to realize the aspirations of their peoples. Я приветствовал это решение обоих лидеров и призвал их продемонстрировать свое мудрое руководство, мужество и ответственность, для того чтобы мечты и надежды их народов стали реальностью.
The travel and subsistence regulations applicable to the judges of the two Tribunals were approved by the General Assembly in its resolution 53/214. Положения о путевых расходах и суточных, действующие в отношении судей обоих трибуналов, были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/214.
C. Issues common to the two Tribunals С. Вопросы, общие для обоих Трибуналов
A replacement ratio target methodology could be utilized for considering the amount of retirement income to provide to the members of the Court and the judges of the two Tribunals. Методологию целевого коэффициента замещения дохода можно было бы использовать для определения величины пенсионных выплат членам Суда и судьям обоих трибуналов.
This option is to keep the pension benefit scheme of the members of the Court and the judges of the two Tribunals as is. Этот вариант предусматривает сохранение ныне действующего пенсионного плана для членов Суда и судей обоих трибуналов без изменений.