| Either of the two approaches will produce this result. | Такой результат будет получен при обоих подходах. |
| International and national NGOs continued to actively campaign for the release of the two men on grounds that they are innocent. | Международные и национальные НПО продолжают активную кампанию, направленную на освобождение обоих лиц, считая их невиновными. |
| The fifth paragraph closely reflects the preamble of ICCPR-OP1, thus further underlining the complementarity of the two Covenants. | Пятый пункт почти полностью отражает текст преамбулы ФП1МПГПП, еще раз подчеркивая взаимодополняемость обоих Пактов. |
| Therefore, the retention of the current posts in the two existing divisions is required. | Соответственно, для этого необходимо будет сохранить все должности, предусмотренные в настоящее время в штатном расписании обоих отделов. |
| According to the author, the Supreme Court failed to compare the two employment severance agreements in an objective and reasonable manner. | По мнению автора, Верховный суд не произвел объективного и разумного сопоставления обоих документов, которыми упразднялись трудовые отношения. |
| The ruling also bound the two parents to take any decision of major concern to the children in a consensual manner. | Принятое решение также обязывало обоих родителей принимать консенсусом любые решения, имеющие важное значение для детей. |
| The Co-Chair of the Meeting invited the two to work together with the European Community to prepare a revised version of the draft decision. | Сопредседатель Совещания просил их обоих совместно с Европейским сообществом подготовить пересмотренный вариант проекта решения. |
| The signals of the two sensors should then be considered equally. | В таком случае в равной степени учитываются сигналы с обоих датчиков. |
| In addition, about 340,000 people were born in Sweden with two foreign-born parents. | Кроме того, около 340000 человек родились в Швеции от обоих родителей-иностранцев. |
| Some members of the two bodies had contacts with Governments, which could be encouraged to conduct promotional activities at the subregional level. | У некоторых из представителей обоих органов имеются связи с правительствами, которые можно поощрить к проведению пропагандистских мероприятий на субрегиональном уровне. |
| She would welcome the Subcommittee's views on the possibility of coordination between the two bodies in that regard. | Выступающая интересуется мнением Подкомитета относительно возможной координации действий обоих органов в этой связи. |
| Consequently, there is no obstacle for the two officers to be tried by the appropriate High Court. | Исходя из этого нет препятствий к тому, чтобы дело обоих офицеров было передано на рассмотрение соответствующего Высокого суда. |
| The practice of developing operational policy and guidance is becoming systematic in the two Departments. | Подготовка оперативной политики и руководящих указаний становится систематической практикой в обоих департаментах. |
| The bureaux of the two bodies, meeting jointly in Rome on 20 February, reviewed secretariat proposals for the revised integrated programme. | На своем совместном совещании в Риме 20 февраля бюро обоих органов рассмотрели предложения секретариата в отношении пересмотренной комплексной программы работы. |
| Several vehicle seats were measured using both methods and an analysis was conducted comparing the two sets of measurements. | В этих целях были произведены измерения на сиденьях различных транспортных средств с использованием обоих методов, после чего обе совокупности данных измерений были сопоставлены методом сравнительного анализа. |
| In this case the deceleration rate is taken as the simultaneous average of the readings on the two accelerometers. | В этом случае скорость замедления измеряется в качестве синхронной средней величины показаний обоих акселерометров. |
| That will require the creation of monitoring mechanisms to ensure the maintenance of recognition over time, even with regular changes to the two texts. | Для этого необходимо создать механизмы последующей деятельности, позволяющие гарантировать сохранение признания с течением времени, независимо от регулярного изменения обоих документов, которое на самом деле неизбежно. |
| The Peacekeeping Best Practices Section acts as the secretariat for the expanded senior management team and manages the policy agenda of the two Departments. | Секция по передовому опыту поддержания мира выполняет функции секретариата Расширенной группы старших руководителей и разрабатывает директивную повестку дня для обоих департаментов. |
| The filling of vacant posts in the two Departments continues to remain a high priority. | Заполнение вакантных должностей в обоих департаментах продолжает оставаться одной из первоочередных задач. |
| Cooperation between UNCTAD and ECA evolves around the involvement of the staff of the two institutions in the work for African countries. | Сотрудничество между ЮНКТАД и ЭКА в основном сосредоточено на вовлечении персонала обоих учреждений в работу в африканских странах. |
| The combination of the output of the two generators is used to determine the reimbursement rate. | Для определения ставки возмещения используется совокупная мощность обоих генераторов. |
| However, to be truly effective and strategic, these annual meetings require more in-depth preparation and follow-up by the two Councils. | Однако, для того чтобы обеспечить подлинно эффективный и стратегический характер этой деятельности, такие ежегодные совещания должны подкрепляться более углубленной подготовкой и последующими мерами со стороны обоих советов. |
| Vacancies are filled either through special elections or by appointment or by a combination of the two methods. | Вакансии заполняются либо путем проведения внеочередных выборов или путем назначения на должность, либо путем сочетания обоих методов. |
| A comparison of the format and content of the two products was delineated. | В связи с этим проводится сопоставление формата и содержания обоих информационных продуктов. |
| A meeting of ministers concerned with economic affairs in the two regions will be held in Quito, Ecuador. | Встреча министров, занимающихся проблемами экономики в обоих регионах, состоится в столице Эквадора Кито. |