Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Two - Обоих"

Примеры: Two - Обоих
Some questions, however, remained: was the sharing of tasks clearly defined? Was it geared to the two bodies' key competences? Однако еще остаются некоторые вопросы к ней: четко ли в ней определены задачи? привязана ли она к основным областям компетенции обоих органов?
In order to facilitate future discussions, the Secretariat was requested to set out practical examples against which the alternatives could be tested, and to further develop in the commentary the comparative advantages and disadvantages of the two alternatives. Для облегчения дальнейших обсуждений к Секретариату была обращена просьба подготовить практические примеры, с помощью которых можно было бы рассмотреть каждый из альтернативных вариантов, и более подробно рассмотреть в комментарии сравнительные преимущества и недостатки обоих вариантов.
The forty-third session of the Committee coincided with the fiftieth session of the Committee on the Rights of the Child and a dinner would be organized to provide an opportunity for the members of the two Committees to share their perspectives. Сорок третья сессия Комитета совпадает с пятидесятой сессией Комитета по правам ребенка, и для членов обоих комитетов будет организован ужин, на котором у них будет возможность поделиться своими мнениями.
Towards that end, it was suggested to include in paragraph (3), in replacement of the two options, the following words: "provided that the tribunal has jurisdiction." В этой связи было предложено включить в пункт З вместо предусматриваемых в настоящее время обоих вариантов следующую формулировку: "при условии, что третейский суд является компетентным".
Some Member States have not been participating consistently, however, and some have never participated in either of the two instruments, so that universal participation - which is the declared objective of both instruments - has not yet been achieved. Однако некоторые государства-члены не участвуют в этих механизмах постоянно, а некоторые никогда не участвовали в них, так что цель участия всех государств, объявленная в отношении обоих механизмов, пока еще не была достигнута.
I love the two of you and I'm here for you both, you got it? Я люблю вас обоих, и я здесь для вас обоих, вы его получили?
A Coordination Committee (comprising advisers of the two leaders and the Special Representative) met 21 times in 2006 and 16 times (as of 22 June) in 2007, and a number of bilateral meetings between the Special Representative and each side have been convened. Координационный комитет (в составе советников обоих лидеров и Специального представителя) провел 21 заседание в 2006 году и 16 (по состоянию на 22 июня) в 2007 году, и состоялся ряд двусторонних встреч между Специальным представителем и каждой стороной.
(b) provide guidance for the calculation of Post-Service Benefits for pensioners and eligible pensioners according to the relevant laws of the two States; and complete any incomplete files within forty-five (45) days of the establishment of the JTCP; Ь) предоставить методические указания по расчету выплат по окончании службы для пенсионеров и потенциальных пенсионеров в соответствии с действующим законодательством обоих государств, а также заполнить все недостающие данные не позднее сорока пяти (45) дней после учреждения СТКП;
To adhere to the new practical proposal contained in resolution 5373, adopted on 27 March 1994, that the two suspects should be judged equitably by the Scottish judges in conformity with Scottish law at the seat of the International Court of Justice at The Hague; поддержать содержащееся в резолюции 5373 от 27 марта 1994 года новое практическое предложение о том, чтобы обоих подозреваемых с соблюдением принципа справедливости судили шотландские судьи в соответствии с шотландским законодательством в здании Международного Суда в Гааге;
Rationalisation of the two processes with a focus on joint implementation of the agreed priorities (with or without the development of a new soft law instrument as a basis for the rationalized processes); рационализация обоих процессов с уделением основного внимания совместной реализации согласованных приоритетов (с разработкой нового правового документа диспозитивного характера в качестве основы для осуществления рационализированных процессов либо без его разработки);
(a) is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other, either by a dividing strip not intended for traffic, or exceptionally by other means; а) за исключением отдельных мест или временных ограничений, имеет для обоих направлений движения отдельные проезжие части, отделенные друг от друга разделительной полосой, не предназначенной для движения или, в исключительных случаях, другими средствами;
Further notes that the budget clearly distinguishes between general-purpose funds and programme support cost funds and that it harmonizes the use and management of these fund categories across the two funds of the United Nations Office on Drugs and Crime; отмечает далее, что в бюджете проводится четкое разграничение между средствами общего назначения и средствами для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ и что в нем согласуется использование этих категорий средств и управление ими в рамках обоих фондов Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности;
Recalling that New Zealand and Tokelau signed in November 2003 a document entitled "Joint statement of the principles of partnership", which sets out in writing, for the first time, the rights and obligations of the two partner countries, напоминая о том, что Новая Зеландия и Токелау подписали в ноябре 2003 года документ, озаглавленный «Совместное заявление о принципах партнерства», в котором в письменном виде изложены права и обязанности обоих партнеров,
"Organized Forces" means the armed forces, unified police forces, National Security and any other regular forces in accordance with the laws of the two States; and, «Организованные силы» - вооруженные силы, объединенные полицейские силы, силы национальной безопасности и любые другие регулярные силы согласно законодательству обоих государств;
(IA2.1) At least 10 countries in the two regions compile their national and environmental accounts according to the recommendations of the of the System of National Accounts 2008 and the System of Environmental-Economic Accounts 2012 (ПД2.1) Подготовка национальных счетов и ведение экологического учета согласно рекомендациям Системы национальных счетов 2008 и Системы эколого-экономического учета 2012 в не менее чем 10 странах обоих регионов
Are you pointing out that California is a community property state, and since Howard and Bernadette are married, the intellectual property contained in that letter is jointly owned by the two spouses? То есть ты хочешь сказать, что раз Калифорния - штат с совместной собственностью, то, с того момента, как Говард и Бернадетт поженились, интеллектуальная собственность, содержащаяся в письме, является совместной собственностью обоих супругов?
1978-1979 Agreement between the Government of the Mongolian People's Republic and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) on the conditions of non-visa regime of travel between the citizens of the two States Соглашение между правительством Монгольской Народной Республики и правительством Союза Советских Социалистических Республик (СССР) о безвизовом режиме поездок граждан обоих государств
Requests the President of the General Assembly at its sixty-seventh session to extend the mandate of the two co-facilitators to continue open, transparent and inclusive negotiations, with the view to considering a possible outcome during the sixty-seventh session of the Assembly. просит Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят седьмой сессии продлить мандат обоих сокоординаторов для продолжения открытых, транспарентных и всеохватных переговоров, с тем чтобы на шестьдесят седьмой сессии Ассамблеи был рассмотрен возможный итоговый документ.
Formalizing communications channels between the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan has not been possible because of the reluctance of the two Governments' police leadership to engage each other Перевести на официальную основу взаимодействие между правительством национального единства и правительством Южного Судана не представилось возможным из-за нежелания руководства полицейских служб обоих правительств наладить между собой контакты
(a) Strengthening of the public information capacity of the two Departments in order to better inform Member States and the general public, and increase the scope of support to public information components in peacekeeping operations; а) укрепление потенциала обоих департаментов в области общественной информации в целях более полного информирования государств-членов и широкой общественности и расширения масштабов поддержки, оказываемой компонентам общественной информации в операциях по поддержанию мира;
It was stated that, while tangible assets and intellectual property used with respect to those assets were two different types of asset, security rights could be created in both of those types of asset. Было отмечено, что, хотя материальные активы и интеллектуальная собственность, используемая в отношении этих активов, представляют собой разные виды активов, обеспечительные права могут создаваться в обоих видах этих активов.
Art. 1574 stipulates that "the alienation or encumbrance of common property whose administration that lies on the two spouses requires the consent of both, except in the case of acts of ordinary administration." В статье 1574 предусматривается, что «за исключением случаев управления имуществом в обычном порядке для отчуждения или закладывания общего имущества, которое управляется супругами совместно, необходимо согласие обоих супругов».
The increasing frequency of both bodies' meetings makes it necessary for the Office to have at its disposal two senior officials to cover the requirements of both bodies, when they meet concurrently; Увеличение частоты заседаний обоих органов определяет необходимость того, чтобы в распоряжении Управления имелись два старших должностных лица в целях удовлетворения потребностей обоих органов в тех случаях, когда они проводят параллельные заседания;
And Stefan wins, which means you two lose, which isn't that bad actually because now it just means we get to kill the both of you. и Стефан выигрывает что значит, что вы оба проигрываете что на самом деле не так уж плохо потому что сейчас это значит всего лишь, что мы убьем вас обоих
To support the wish of both Lebanon and Syria to promote brotherly Lebanese-Syrian relations to the level assumed by the historical ties and common interests between the two peoples and countries, on the bases of trust, equality and respect for the sovereignty and independence of both States; поддержку желания как Ливана, так и Сирии развивать братские ливано-сирийские отношения и поднять их на уровень, соответствующий их историческим связям и общим интересам этих двух народов и стран, на основе взаимного доверия, равенства и уважения суверенитета и независимости обоих государств;