Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Two - Обоих"

Примеры: Two - Обоих
The Working Party was informed that an evaluation of the two proposals made by a technical expert had not supported the proposals. Рабочая группа была проинформирована о том, что после оценки обоих предложений, произведенной экспертом по техническим вопросам, они не были поддержаны.
The Working Party thanked the two Vice-Chairmen for having taken the chair in turn during the thirty-eighth session. Рабочая группа поблагодарила обоих заместителей Председателя за то, что они поочередно выполняли обязанности Председателя в ходе тридцать восьмой сессии.
That is particularly necessary because such lack of cooperation can only impede and delay the implementation of the completion strategies of the two Tribunals. Это особо необходимо, поскольку отсутствие такого сотрудничество может стать только препятствием и вызвать задержки в осуществлении стратегий завершения работы обоих трибуналов.
Enclosure of the two sites by suitable means; Ограждение обоих участков с использованием соответствующих средств.
Thus we are throwing away some of our price information (on prices that were present in only one of the two periods). Таким образом, мы отбрасываем часть нашей ценовой информации (о ценах, которые присутствовали лишь в одном из обоих периодов).
The Appeals Chamber has also been strengthened with the arrival of two additional judges from ICTR who serve on the Appeals Chambers of both Tribunals. Апелляционная камера была также усилена с прибытием еще двух судей из МУТР, которые входят в состав Апелляционных камер обоих трибуналов.
This element will be essential if the peace between the two neighbours is to be self-sustaining and beneficial to the people of both countries. Без него будет невозможно обеспечить установление между двумя соседними странами самоподдерживающегося и выгодного для обоих народов мира.
There is active participation in each other's meetings, regular contacts with ECMT staff and exchange of meeting documents between the two secretariats. Представители обоих органов активно участвуют в совещаниях друг друга, поддерживаются регулярные контакты с персоналом ЕКМТ, а оба секретариата обмениваются документами совещаний.
The third category is the combination of one or both of these first two approaches with the use of data from the most recent census. Третий подход заключается в сочетании одного из двух вышеперечисленных подходов или обоих с использованием данных самой последней переписи.
In addition there were two other minor increases for general temporary assistance, both of $9,300, for subprogrammes 5 and 12, shown in tables 19.17 and 19.31, respectively. Кроме того, незначительно увеличен объем ассигнований на временный персонал общего назначения по подпрограммам 5 и 12, в обоих случаях на 9300 долл. США, и это увеличение отражено в таблицах 19.17 и 19.31, соответственно.
Wires (23) of the two elements have the same curve radius at a peak (18). Нити (23) обоих элементов имеют одинаковый радиус изгиба при вершине (18).
The texts of the two documents read as follows: Ниже приводятся тексты обоих указанных документов.
Both Assessment Panels are working closely with IPCC to address the problem of HFCs and PFCs in the context of the two Protocols. Обе экспертные группы тесно сотрудничают с МГКИ в целях решения проблемы ГФУ и ПФУ в контексте обоих протоколов.
As everyone is aware, the periodic evaluation of the activities of the two Tribunals provides us an opportunity to assess the progress made in combating impunity. Как всем известно, периодическое рассмотрение деятельности обоих трибуналов дает нам возможность оценить прогресс в борьбе с безнаказанностью.
Also, staff members of the two Departments indicated that in their view the effectiveness of interaction, coordination and cooperation varied from good to counterproductive. Также сотрудники обоих департаментов сообщили, что, по их мнению, степень эффективности взаимодействия, координации и сотрудничества варьируется от надлежащей до контрпродуктивной.
As a result of bilateral consultations, it was confirmed that, regarding the two above-mentioned topics, the conclusions of the working group contained in its previous report are still valid. В результате проведения двусторонних консультаций было подтверждено, что выводы Рабочей группы в отношении обоих вышеупомянутых вопросов, содержащиеся в ее предыдущем докладе, сохраняют актуальность.
The joint meeting of the bureaux of the Committee and Commission, proposed that the Chairmen of the two bodies be co-Chairmen of the joint session. Совместное совещание должностных лиц Комитета и Комиссии предложило, чтобы Председатели обоих органов выполняли функции сопредседателей совместной сессии.
In this connection, we would like to mention that Norway last year adopted a national human rights law incorporating the two Covenants. В этой связи мы хотели бы упомянуть, что в прошлом году в Норвегии был принят национальный закон о правах человека, в который были включены положения обоих Пактов.
In that context, the Governments of the two States had agreed to submit a joint proposal requesting the inclusion of the aforementioned additional item in the agenda of the sixty-second session. В этом контексте правительства обоих государств договорились представить совместное предложение, содержащее просьбу о включении вышеупомянутого нового пункта в повестку дня шестьдесят второй сессии.
We are confident that under your able guidance we will further develop the two agenda items so that we will come to a successful conclusion next year. Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством мы достигнем дальнейшего прогресса в отношении обоих пунктов повестки дня, с тем чтобы успешно завершить работу над ними в следующем году.
The two analyses reveal that over the 2006-2007 biennium, UNDP variable indirect costs were in the 7-8 per cent range. В обоих случаях результаты анализа показывают, что в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов доля переменных косвенных расходов составляла 7-8 процентов.
In any event, the interpretation of the Standing Committee did not overturn the rights of the litigating parties acquired by virtue of the two judgements. В любом случае толкование Постоянного комитета не отменяет прав сторон спора, предоставленных им в силу обоих судебных решений.
However, he suggested that the commentary should describe the benefits of the two options and urge States to set standards and provide definitions of the option chosen. В свою очередь он предлагает указать в комментарии преимущества обоих вариантов, настоятельно призвать государства установить стандарты и дать определения выбранного варианта.
OIOS investigators determined that efforts by both Registries to address this issue have not yet produced evidence to substantiate ongoing fee-splitting arrangements at the two Tribunals. Следователи УСВН установили, что предпринятые обоими секретариатами усилия по решению этой проблемы не дали доказательств, позволяющих установить наличие практики раздела гонораров в обоих трибуналах.
During the flight the two accused were accompanied by my representative, Mr. Hans Corell, the Legal Counsel, who has been in charge of the operation. В ходе рейса обоих обвиняемых сопровождал мой представитель г-н Ханс Корелл, Юрисконсульт, который руководил осуществлением этой операции.