Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Two - Обоих"

Примеры: Two - Обоих
The visit afforded the two Heads of State an opportunity to review bilateral, subregional and regional issues of common interest. Этот визит предоставил главам обоих государств возможность провести широкий обзор двусторонних, субрегиональных и региональных вопросов, представляющих взаимный интерес.
He also thanked the Chairman, two Vice-Chairmen and Rapporteur for their able leadership which brought the meeting to the fruitful conclusion. Он также поблагодарил Председателя, обоих заместителей Председателя и докладчика за их умелое руководство, способствовавшее плодотворной работе Совещания.
A few years ago, my delegation developed a non-paper on possible ways to bring the two movements closer together, and shared it among their membership. Несколько лет назад наша делегация подготовила неофициальный документ о возможных способах сближения этих двух движений и распространила его среди членов обоих движений.
Since the establishment of a single administrative structure for the two Centres in January 1999, disciplinary measures have been harmonized. После создания в январе 1999 года единой дирекции для двух ГСВЦ дисциплинарные меры одинаковы в обоих центрах.
While the two sides recognized that challenges remained in both areas, they agreed that further cooperative efforts should be made to overcome them. Хотя обе стороны и признали, что на обоих направлениях сохраняются серьезные проблемы, они договорились о том, что следует прилагать дальнейшие усилия в духе сотрудничества для их преодоления.
The plan has been prepared at the same time as the programme budget for the biennium 2000-2001, and there is broad consistency between the two exercises. План был подготовлен одновременно с бюджетом по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, и процессы подготовки обоих документов были тесно связаны друг с другом.
The Council should also appeal for the mobilization of the resources necessary to ensuring the best possible operation of the two Tribunals in order to back up their efforts. Совету следует также призвать к мобилизации ресурсов, необходимых для обеспечения самого оптимального функционирования обоих трибуналов, чтобы поддержать их усилия.
The CISG is the special regulation for international sales of the national legal system of the two States more directly involved in the case. КМКПТ позволяет надлежащим образом регулировать вопросы международной купли-продажи в рамках национальной правовой системы обоих государств, имеющих непосредственное отношение к данному делу.
The creation of the Unit has enabled more effective management and oversight of media relations and public information activities for the two Departments. Создание Группы позволило наладить более эффективное управление и надзор за отношениями со средствами массовой информации и мероприятиями в области общественной информации в интересах обоих департаментов.
The Court upheld the principal Belgian contention, inter alia, by comparing the use of the two locks: Суд поддержал основное утверждение Бельгии, в частности, сравнив использование обоих шлюзов:
Option 1 was considered preferable as the basis for discussion, although some delegations expressed the view that the first paragraphs of the two options should be merged. В качестве основы для обсуждения было отдано предпочтение варианту 1, хотя некоторые делегации выразили мнение, что первые пункты обоих вариантов следует объединить.
It welcomed the restructuring of the agendas of the two Subcommittees, and the review of the status of the international legal instruments governing outer space. Она приветствует изменение структуры повестки дня обоих подкомитетов и обзор статуса международно-правовых документов по космосу.
At the same time, the Assembly also approved full budgets for JIU and ICSC, as required under the statute of those two bodies. В то же время Ассамблея утвердила для ОИГ и КМГС полные бюджеты, как это предусмотрено статутами обоих органов.
Permanent arrangements relating to the rational management of this area of cooperation are under discussion between the two Registrars and should be completed at any time. В настоящее время секретари обоих трибуналов обсуждают вопрос о создании постоянных механизмов обеспечения рационального управления деятельностью в этой области сотрудничества, который должен быть решен в ближайшее время.
Japan and the United States agreed to fund such an exercise, and a steering group consisting of representatives from the two Governments and from FAO was established. Япония и Соединенные Штаты согласились финансировать это мероприятие, и была учреждена руководящая группа в составе представителей обоих правительств и ФАО.
This is also the objective of the annual meetings of officials from the United Nations and OAU Secretariats, jointly chaired by the two Secretaries-General. С этой же целью проводятся и ежегодные совещания должностных лиц секретариатов Организации Объединенных Наций и ОАЕ под совместным председательством обоих генеральных секретарей.
The delegation of Guatemala suggested that the Committee should first consider whether a reform of the type proposed in the two working papers was feasible. Делегация Гватемалы высказалась за то, чтобы Комитет вначале рассмотрел, насколько осуществима такого рода реформа, которая предлагается в обоих рабочих документах.
The Ministers of Justice of the two entities have agreed to issue instructions to all relevant authorities informing them of their obligations under the rules. Министры юстиции обоих образований согласились издать инструкции для всех соответствующих органов, информирующих их об их обязательствах в соответствии с правилами.
All members of the Bosnia and Herzegovina Presidency along with the respective Defence Ministers and Chiefs of staff from the two entities attended the meeting. В работе заседания приняли участие все члены Президиума Боснии и Герцеговины вместе с соответствующими министрами обороны и начальниками штабов обоих образований.
(a) Restricting the practice of polygamy, which now requires the prior consent of the two wives, а) ограничение практики полигамии, для которой отныне требуется предварительное согласие обоих супругов;
The two documents set forth clear directions for action: introduction of the equality perspective into all policies, and women's participation in all spheres of social life. В обоих упомянутых документах четко намечены направления действий по осуществлению принципов равноправия и участия женщин во всех сферах жизни общества.
Thus far, however, the legal innovations of the two Tribunals specifically regarding violence against women have not adequately informed the drafting process. Однако новые правовые механизмы обоих трибуналов, конкретно касающиеся насилия в отношении женщин, пока еще должным образом не учтены при разработке вышеуказанного устава.
Projects would be submitted in conjunction with the biennial budgets and would be refined to reflect changes in resources when the two performance reports were submitted. Проекты будут представляться в связи с двухгодичными бюджетами и будут уточняться с учетом изменений в ресурсах при представлении обоих докладов об исполнении бюджета.
Issues of priority typically arise in two main contexts, both of which presume that at least one of the competing claimants is a secured creditor. Вопросы приоритета обычно возникают в двух основных контекстах, причем в обоих из них презюмируется, что по меньшей мере один из конкурирующих заявителей требований является обеспеченным кредитором.
The immediate practical requirement in respect of the above two cases is the arrangement to provide facilities for the enforcement of sentences in respect of both prisoners. В связи с двумя вышеуказанными делами на передний план выдвигается практическое требование обеспечения механизма исполнения приговоров в отношении обоих заключенных.