The French civilians risked their lives caring for the two men, who were later captured by the Wehrmacht's 251st Infantry Division and transferred to a military hospital. |
Хозяева оберегали солдат, рискуя собственными жизнями, покуда солдаты 251-й пехотной дивизии не арестовали обоих и не отвезли в военный госпиталь. |
Sheriff, it's quiet enough in here without the two of you comin' in here and scaring' everybody off. |
Шериф, здесь и так достаточно тихо без вас обоих, нагрянувших распугивать оставшихся. |
The Executive Secretary proposed that an opened ended-group of experts be convened on Friday, 18 April with the participation of the two Directors concerned. |
Исполнительный секретарь предложил созвать в пятницу, 18 апреля, группу экспертов открытого состава с участием Директоров обоих отделов. |
In it the walls of rejection collapse and are transmuted into a space of acceptance, dialogue and the self-advancement of two peoples. |
Оно позволяет разрушить стены неприятия и создать условия для взаимопонимания, диалога и самостоятельного развития обоих народов. |
Full consideration of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia lump-sum payment system has been made through cross-working visits between the relevant departments of the two Tribunals. |
Благодаря взаимным посещениям сотрудников соответствующих департаментов обоих Трибуналов было проведено всестороннее изучение действия системы паушальных выплат в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии. |
The two companies expect that the current agreement will reinforce the potential of both companies' products in the Japanese market. |
Две компании ожидают, что данное соглашение укрепит возможности обоих компаний на японском рынке. |
Intuitively, this means that for any two datasets that are similar, a given differentially private algorithm will behave approximately the same on both datasets. |
Интуитивно это означает, что для любых двух схожих наборов данных, дифференциально-частный алгоритм будет вести себя примерно одинаково на обоих наборах. |
On the other hand it was pointed out that the absence of threshold-crossing links between two river basins might result in insufficient use of both. |
С другой стороны, указывалось, что отсутствие соединений между двумя речными бассейнами может являться причиной недоиспользования их обоих. |
And between the two mountain ranges lies darkness. |
В обоих храмах Иеровоам установил золотых тельцов. |
With the help of Xuemei again, the two were able to escape. |
Причем в обоих играх его шайба стала победной. |
To provide information to the public on the workings of the two equality Acts. |
информирование общественности относительно осуществления обоих законов, касающихся равноправия. |
If the conditions set out in the two draft subparagraphs were read jointly, there would be no need to provide for a specific time limit. |
Если условия, указанные в проектах обоих подпунктов, объединить, то устанавливать конкретный предель-ный срок не понадобится. |
The two Mediterranean Action Plan trust funds therefore had negative closing balances (overspends). |
Поэтому к концу периода в обоих целевых фондах СПД образовывался отрицательный остаток средств (перерасход). |
Having failed to do so, the court ordered commencement of insolvency proceedings against the two Gerova entities in July and August 2012. |
Поскольку этого сделано не было, суд постановил открыть производство по делу о несостоятельности в отношении обоих членов группы в июле и августе 2012 года. |
That day, I was taping the two of them and my friend D.K. doing tre flips. |
В тот день я снимал их обоих и моего друга Д.К., который делал тройное сальто. |
Then I used my dream inceptors to put the two of us inside snuffles' dream. |
Тогда я использовал свой перехватчик сна, чтобы доставить нас обоих в сон Снаффлса. |
I would, therefore, appreciate if you could transmit the two declarations* to the General Assembly at its sixtieth session, including the World Summit. |
Поэтому он был бы признателен за препровождение обоих заявлений Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии, включая Всемирную встречу на высшем уровне. |
At the time, the two were working full-time and programmed at Billings' apartment during the night. |
На тот момент у обоих было постоянное место работы, и они занимались написанием игры в квартире Биллингса по ночам. |
Scottish English is always considered distinct from Northern England English, although the two have interacted and influenced each other. |
Американский английский фонетически и грамматически отличается от британского английского, однако носители обоих диалектов свободно общаются и понимают друг друга. |
The preparations start somewhat later than the Herzegovinian and did not manage to coordinate actions of the two regions. |
Началось несколько позже, чем в Герцеговине, и не было управляемо совместно в обоих краях. |
Ultrasound affect humans and the intrauterine life, enhance our immune defenses and balancing the functioning the two hemispheres cererbrais. |
Ультразвук влияет на людей и внутриутробную жизнь, повышая иммунную систему и способствуя сбалансированному функционированию обоих полушарий мозга. |
The next day, they both eliminate several players until it's down to just the two of them. |
Если у обоих игроков выпали одинаковые числа, они оба кидают кости до тех пор, пока не выпадут различные значения. |
They were moved by the generosity of the two highest bidders, and they've announced online that Harriet's agreed to have them both as her guests. |
Их растрогала щедрость двух оставшихся претендентов, и они объявили, что Хэрриет Хэйз согласилась сопровождать обоих кавалеров. |
In 2014-15, Fear/Payne received two Junior Grand Prix assignments and placed 15th at both. |
В 2014-15 Fear/ Payne получили два этапа Гран-при среди юниоров и заняли 15 место в обоих. |
Dhammaloka faced at least two encounters with the colonial legal system in Burma, in one and probably both of which he received minor convictions. |
Дхаммалока как минимум дважды сталкивался с колониальной судебной системой в Бирме, в одном, а вероятнее всего в обоих случаях, будучи осужденным по легким статьям. |