Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Two - Обоих"

Примеры: Two - Обоих
During the 2012 and 2014 elections Rangel faced two strong primary challenges in a now primarily Hispanic district but prevailed. Во время выборов 2012 и 2014 годов Рейнджел столкнулся с сильными проблемами в ходе праймериз в своём районе, ныне преимущественно латиноамериканском, но в обоих случаях смог добиться переизбрания.
There were more than 150 passengers on board the two trains, considerably fewer than usual because of Carnival Holidays. На борту обоих поездов, в общей сложности, находилось около 150 человек, что меньше чем обычно из-за карнавальных праздников, которые проводятся в эти дни; оба поезда также были оборудованы системами ERS.
The working group of the whole had agreed upon the texts of the two draft resolutions by consensus. В нем также идет речь о предоставлении Ливийской Арабской Джамахирии и Таиланду членства в Комитете. Рабочая группа полного состава утвердила тексты обоих проектов резолюций на основе консенсуса.
2 In foreign backgrounds are foreign-born and native-born with two foreign-born parents. 2 Понятие "иностранное происхождение" включает всех лиц, родившихся за рубежом, а также лиц, рожденных в стране от обоих родителей-иностранцев.
I came over here to stick my neck out to save the two of you. Я собой рисковал, чтобы спасти вас обоих.
Their traditions are intermingled with those of the Miskito people as a result of centuries of close contact between the two peoples. Традиции тавака весьма схожи с традициями мискито, поскольку связи обоих народов имеют многовековую историю.
And it did not take long to quieten the two wounded soldiers down in the snug of the Duke of New York. Довольно быстро я успокоил обоих раненых бойцов в баре "Дюк-оф-Нью-Йорк".
2.1 The JCBC shall have the principal purpose of supporting financial stability and sound banking policies in the two States in order to enhance cooperation and to promote trade and the mutual economic viability of the two States. 2.1 Главной задачей ОКЦБ является поддержание финансовой стабильности и проведение рациональной банковской политики в обоих государствах в целях расширения сотрудничества, содействия торговле и повышения жизнеспособности обоих государств путем развития экономических отношений между ними.
On this issue, the IASC Working Group concluded that the overlap between the terms of reference of the two bodies could not be completely eliminated and that the challenge, therefore, is to enhance the synergy between the two. По этому вопросу Рабочая группа Межучрежденческого постоянного комитета пришла к выводу о том, что накладку сфер полномочий обоих органов в полной мере устранить нельзя и поэтому речь может идти только лишь о необходимости усиления взаимодействия обоих органов.
LILO also supports two ways of handling passwords: global and per-image, both in clear text. В LILO также поддерживается два способа защиты с помощью пароля: общий и для отдельного образа, в обоих случаях пароль хранится в открытом виде.
Two-guardian families with two children are the best off. В наилучшем положении находятся семьи, состоящие из обоих родителей и двух детей.
Keeping the two hostages gagged at the scene of their capture, they took the two pistols and made their way to the military barracks, intending to mount an assault and seize weapons. Затем, оставив обоих заложников на месте похищения с кляпами во рту, вооруженные двумя захваченными пистолетами они направились в военную казарму, намереваясь совершить на нее нападение и захватить оружие.
To provide practical guidance in facilitating compliance with the two Ordinances by the public (including both employers and employees), the Equal Opportunities Commission drew up two sets of Code of Practice on Employment. В качестве практических ориентиров, призванных способствовать соблюдению общественностью (включая как работодателей, так и работников) обоих этих Положений, было разработано две подборки Свода практических норм найма.
He called on the two sides and on the two leaders to exercise maximum restraint and to act towards the implementation of the Tenet plan and the recommendations of the Mitchell report. Он призвал обе стороны и обоих руководителей проявлять максимальную сдержанность и действовать в направлении осуществления плана Тенета и рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла. Бессмысленное решение атаковать штаб-квартиру председателя Арафата и решение премьер-министра Шарона изолировать председателя Арафата являются абсолютно неприемлемыми, чудовищными и неразумными.
Turns out the two victims' travel and investment portfolios were backed by shell companies that siphon money from government accounts. Выяснилось, что путешествия и вложения обоих убитых финансировались фирмами-однодневками, которые перекачивают деньги с госсчетов.
I can make sure you two get a cosy corner somewhere. Заверяю, мы найдём где-нибудь уютный уголок для вас обоих.
A solution might be to merge the two segments of the discussion rather than to assume that States parties would have less to say. Решение могло бы заключаться скорее в объединении обоих сегментов обсуждения, нежели в ограничении времени выступления государств-участников.
The Council discussed the worsening financial situation of the two Tribunals due to the failure of Member States to pay their assessed contributions in full and on time. Совет рассмотрел вопрос об ухудшении финансового положения обоих трибуналов в связи с несвоевременной и неполной выплатой государствами-членами своих начисленных взносов.
The axes of the two propellers are set in the same direction in such a way that it makes it possible to cyclically modify the blade angles. Оси обоих воздушных винтов устанавливают в одном направлении с возможностью циклического изменения углов установки лопастей.
Lant, who becomes Speaker of the villagers more or less by default, and the local Speaker persuade the two magicians to swear to a peace treaty. Лант, который по умолчанию становится главой жителей деревни, а местный глава уговаривает обоих магов поклясться заключить перемирие.
The objective of the last two strides is to prepare the body for takeoff while conserving as much speed as possible. Задача обоих - забраться наверх как можно быстрее и нажать кнопку.
Ostroff added that there would likely be some character crossover between the two shows. Остофф обмолвился, что в сюжетных линиях обоих сериалов возможен кроссовер.
Each of the two palaces contained a luxurious bathhouse. И в обоих домах был висячий сад.
The text of the treaty sets out a boundary that is an approximate equidistant line between the two islands in the Windward Passage. Текст документа устанавливает границу между двумя государствами, примерно равноудалённую от обоих островов в Наветренном проливе.
Hoping to solidify a more secure peace with Meara, Prince Malcolm Haldane marries the heiress to Meara shortly before his coronation to produce a joint heir to the two lands. Надеясь укрепить мир с Меарой, принц Малкольм Халдейн перед коронацией женился на наследнице Меары, чтобы произвести на свет наследника обоих королевств.