Also important is the question of the status of the two international presences. |
Важным является и вопрос о статусе обоих международных присутствий. |
Poland and Japan seconded the election of Mr. David Marsh, with the Netherlands seconding the proposal for the re-election of the two rapporteurs. |
Польша и Япония выступили в поддержку избрания г-на Дэвида Марша, тогда как Нидерланды поддержали предложение о переизбрании обоих докладчиков. |
The Security Council must ensure that happens, as the authority and very credibility of the two Tribunals is at stake. |
Совет Безопасности должен это обеспечить, поскольку на карту поставлены авторитет и репутация обоих трибуналов. |
We note that the Prosecutors of the two Tribunals have begun to submit proposed transfer cases to the competent Trial Chambers for approval. |
Мы отмечаем, что обвинители обоих трибуналов приступили к представлению дел, предлагаемых к передаче, на утверждение компетентным судебным камерам. |
We appreciate the efforts of the two Tribunals and of the international community to strengthen the national judicial capacity-building in both regions. |
Мы высоко оцениваем усилия обоих трибуналов и международного сообщества, направленные на укрепление национального потенциала обоих регионов в области судопроизводства. |
My delegation would like to thank the Presidents and the Prosecutors of the two Tribunals for their reports this morning. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить председателей и обвинителей обоих трибуналов за представленные ими сегодня утром доклады. |
The secretariats of the two instruments should explore possibilities on how to work together more closely and on a more formal basis. |
Секретариатам обоих договоров следует изучить возможности расширения сотрудничества на более официальной основе. |
He would like to know whether the two types of courts handed down uniform decisions and which courts covered atheists. |
Он хотел бы знать, выносят ли суды обоих типов единообразные решения и какие суды рассматривают дела атеистов. |
The Transitional Government and the two wings of CNDD-FDD participated in the meeting. |
В этой встрече приняли участие представители переходного правительства и обоих крыльев НСЗД-ФЗД. |
Kuwait proposes to conduct pump tests at strategic locations of the two aquifers. |
Кувейт предлагает провести взятие проб в стратегических пунктах обоих водоносных слоев. |
The comparison between the two surveys shows a significant increase in the abuse of all drugs with the exception of inhalants. |
При сравнении результатов обоих обследований оказывается, что значительно возросло злоупотребление всеми наркотиками, за исключением ингалянтов. |
The Special Representative urged the two representatives to continue their cooperation in order to ensure peaceful elections. |
Специальный представитель настоятельно призвал обоих представителей продолжить сотрудничество с целью обеспечения мирного проведения выборов. |
In total, 24 defence witnesses, including the two accused, were heard in the course of 30 trial days. |
В целом в течение 30 дней судебных заседаний было заслушано 24 свидетеля защиты, включая обоих обвиняемых. |
The results of the two studies were well received and approved by the Council of Ministers in Libreville in February 2001. |
Результаты обоих исследований получили высокую оценку и были одобрены Советом министров в Либревиле в феврале 2001 года. |
In the course of implementing the completion strategy, the two Tribunals are sure to encounter obstacles and complications. |
В ходе реализации стратегии завершения работы у обоих трибуналов обязательно возникнут трудности и осложнения. |
The work of the two Tribunals contributes significantly to the achievement of security, stability and national reconciliation. |
Деятельность обоих трибуналов в значительной мере способствует обеспечению безопасности, стабильности и национального примирения. |
The Committee stresses the need for close coordination of the two projects should the General Assembly approve them. |
Комитет подчеркивает необходимость тесного согласования обоих проектов в случае, если Генеральная Ассамблея их утвердит. |
The team determined that the number of available employees in the two institutions is not sufficient to ensure an appropriate level of safety. |
Группа пришла к выводу о том, что количество сотрудников в обоих учреждениях является недостаточным для обеспечения надлежащего уровня безопасности. |
The target value for new lines in both Agreements is two tracks. |
Согласно целевому показателю, приведенному в обоих соглашениях, новые линии должны быть двухпутными. |
With regard to expulsion, in particular, the two conventions set forth the same rules governing the subject in both cases. |
Когда речь идет конкретно о высылке, в этих конвенциях обнаруживается сходство правил, регламентирующих этот вопрос в обоих случаях. |
His Government had, in fact, replied in the two aforementioned reports. |
На деле же в обоих вышеупомянутых докладах есть ответы правительства его страны. |
The result for equipment was, in fact, the same for the two options. |
Результаты для оборудования в обоих вариантах фактически одинаковы. |
Figure II shows the percentage of the two classes in the base scenario. |
Диаграмма II показывает процентное соотношение обоих видов финансирования на основе базового сценария. |
4.2.1.13.8 Add", or a combination of the two, "after "types". |
4.2.1.13.8 Добавить "или составлять сочетание обоих" после "типа". |
We note with satisfaction the tireless efforts being made to expedite the work of the two Tribunals. |
Мы с благодарностью отмечаем их неустанные усилия по ускорению работы обоих трибуналов. |